劣质剧No.4 《士兵突击》
在《仙剑奇侠传》中有一个羞死人的错误:李逍遥深情地对某人说“让我告诉你什么叫作爱”,但对白字幕上几次出现:“让我告诉你什么叫做爱!”虽然只有一字之差,但意思差了十万八千里,也因此成为茶余饭后的一大笑料。
其实很多电视剧字幕中,都有很多错别字,历来是荧屏语文差错的“重灾区”。近两年错别字出现得比较严重热播剧集当属《士兵突击》,经过《咬文嚼字》编辑部的严格审查,短短28集的一套这部电视剧中,竟然总共有48个明显文字差错,平均每集有1.7个差错。
细细看来,《士兵突击》中的文字差错,主要分为三大类,其中大部分属于低级差错。比如因为音形接近而造成的错别字,如“倒是娶个媳妇回来”错成“到是娶个媳妇回来”,“坐月子”错成“做月子”,“奉献这两个字”错成“奉献着两个字”,其次,是不了解语文规范而犯的错。比如《士兵突击》中多次出现“楞着”“楞是”“楞神”,其中的“楞”都应为“愣”,义为失神、发呆。还有一类差错,则是缺乏必要的语文知识造成的。比如“厮杀”错成“撕杀”,“钢镚”错成“钢蹦”,“几率”错成“机率”,以及“权利”与“权力”混淆,“泄露”与“泄漏”不分等等。字幕中错别字数量如此之多,说明电视工作人员对字幕的文字质量不够重视,缺乏严谨认真的态度。
