卡洛·安切洛蒂创造了历史。他成为巴西男子国家足球队历史上第一位永久性外籍主教练。这位意大利人用行动表明,他拥抱了这个角色,全身心浸入这个国家的足球文化之中。
他为自己设定的首批个人目标之一,便是在2026年国际足联世界杯之前学会巴西国歌。人们已经看到他在“桑巴军团”的比赛开球前跟唱国歌,并且他很可能在周一球队对阵日本的十六强赛中再次这样做。这使得安切洛蒂成为一个特别案例,《体育新闻》探究了他为何在北美的这届大赛前学会这首国歌,因为并非所有其他国家队的外籍教练都会如此效仿。
![]()
巴西的国歌名为“Hino Nacional Brasileiro”,在葡萄牙语中即是“巴西国歌”的意思。乐曲由弗朗西斯科·曼努埃尔·达·席尔瓦于1831年创作,歌词随后由若阿金·奥索里奥·杜克-埃斯特拉达于1922年完成并采用。这首国歌在巴西队的比赛前奏响,对于出征世界杯等重大赛事的“桑巴军团”而言,承载着特殊的份量。
以下为巴西国歌的完整英文翻译版本。在世界杯赛场上听到的是缩短版。他们听见了伊皮兰加河平静的河岸,回响着一支英雄民族威武的呐喊,自由之日的光辉,以灿烂的光芒,就在那一刻照亮了祖国的天空。如果说这平等的承诺,我们凭着强健的臂膀赢得,在你的怀抱中,自由啊,我们的心甚至藐视死亡!深爱的祖国,受崇拜的祖国,万岁!万岁!巴西,一个强烈的梦,一道生动的光芒,爱与希望降临在这片土地,若在你美丽、晴朗而清澈的天空里,南方十字星座的形象闪耀着光辉。你生来就是一个巨人,你美丽,你强壮,一个无畏的巨人,你的未来映照着那份伟大。深爱的土地,在千千万万之中,就是你,巴西,受崇拜的祖国!你是这片土地上儿女们温柔的母亲,深爱的祖国,巴西!永居于华美的摇篮,伴随着大海的涛声与深邃的苍穹,你闪耀着,巴西,美洲的瑰宝,被新世界的太阳点亮!比任何丰饶的土地更甚,你那微笑、美丽的田野盛开着更多的花朵;“我们的森林有更多的生机,”“我们的生命”在你的怀抱中“有更多的爱。”深爱的祖国,受崇拜的祖国,万岁!万岁!巴西,愿你傲然高举的星条旗帜,永远象征永恒的爱,愿这旗帜上绿与金黄相间的色调,宣告未来的和平与过去的荣耀。但若你举起了正义的权杖,你将看到你的每一个儿女都不会逃离战斗,任何一个爱你的人都无惧死亡!深爱的土地,在千千万万之中,就是你,巴西,受崇拜的祖国!你是这片土地上儿女们温柔的母亲,深爱的祖国,巴西!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.