![]()
今天一觉醒来,躺在床上刚睁开眼,就在网上刷到关于文化名人于丹闹出的一则笑话:于丹在近日举办的第三届海峡两岸中华文化峰会四海文化论坛上作AI时代下文学方面的主题演讲,开场第一句话直接就翻了车:“各位两岸的先贤和学界前辈们,大家早安!”这位多次亮相央视、博古论今、大师级别的文化名人,居然将台下观众称为 “先贤”,引发广泛争议。
于丹,北京师范大学教授,文化学者,电视策划人,曾因在央视《百家讲坛》上讲解《论语》《庄子》而广受欢迎。作为中文系科班出身,我以前看于丹那套通俗易懂的讲解方式,跟大多数人一样,甚是喜欢,因为她能把一些传统的思想、认知和道理,拆开了、揉碎了讲给大家听,可谓喜闻乐见。但真没想到的是,这样一位精通古典文学文化的名人大师,居然“在大河里没淹死,却在阴沟里翻了船”,实在是啼笑皆非……
所谓“先贤”,词典里解释为“已故的有才德的人”,核心要素即“已故+贤能”,多用于尊称历史上有德行、智慧或贡献的前辈,而于丹这样称呼是不恰当的,因为台下的观众都是在世的专家学者。
事实上,于丹闹出这样的笑话并非偶然,关于她的文化硬伤,可以说比比皆是:把“伯牙”说成“俞伯牙”,讲蹴鞠时把“蹴”(cù)读成“就”(jiù),讲诗歌时把“琥珀”(hǔ pò)念成“虎博”(hǔ bò),连“吐谷浑”(yù)都念错,讲昆曲《邯郸记》时认为“陕州就是现在的陕西”,曾遭到北大清华10博士联名抵制。真是不敢想象,这位曾经被誉为“学术超女”“国学教母”的北师大教授,竟然会犯如此低级错误,令人唏嘘!
借着这次话题,也顺带厘清一组容易混淆的词汇——乡贤与新乡贤,二者在当下也常被误用。
所谓“乡贤”,主要是指世居乡村的本地精英,如告老还乡的官员、乡绅等,主要是维持地方稳定、兴办学堂、调解纠纷等事宜。作为地方权威,其深度介入乡村日常运作和管理。
所谓“新乡贤”,主要包括本土精英(如优秀干部、企业家)、返乡人士(如退休干部、成功商人)和外来贡献者(如派驻干部、投资者),不一定是本村人,可能已在城市定居,因乡土情怀或投资回报等原因参与乡村事务,更多是建言献策、出资出力,利用自身声望和资源参与公共事务。
然而,如今不少官方表述与民间话语中,常常直接将企业家等同于乡贤,其实这是对概念的片面化、简单化理解。企业家可以成为新乡贤群体中的一员,但并不能直接划上等号。乡贤与新乡贤有着明确的内涵边界、身份定位和价值取向,绝非单凭职业就能随意定义。
语言是文化的载体,每一个称谓、每一个词汇,都承载着特定的历史背景与人文意义。于丹误用“先贤”,大众混淆“乡贤”,看似是偶然的口误与疏忽,实则折射出当下部分人对传统文化常识的漠视。只有恪守文字使用规范,尊重文化本源,才能让传统文化真正被理解、被传承、被发扬光大。
一个 有思想 的公众号
↓↓ 点击下方关注 ↓↓
稿得用心 ● 活出轻松
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.