据清华大学马克思主义学院官微“清马来了”5月19日发布的消息,姬泰然已加入清华大学马克思主义学院,受聘为“未来教师”计划博士后。
![]()
姬泰然2009年至2013年就读于中国人民大学马克思主义学院中共党史专业,获法学学士学位;2013年至2015年就读于北京大学马克思主义学院中国近现代史基本问题研究专业,获法学硕士学位;2019年至2020年在香港中文大学翻译系攻读翻译学专业,获文学硕士学位;2020年至2025年于清华大学马克思主义学院中国近现代史基本问题研究专业攻读博士研究生,获法学博士学位。姬泰然的研究方向为中共党史、马克思主义经典文献翻译传播史。
![]()
2015年7月至2019年7月,他在《光明日报》社担任编辑记者。2015年10月,作为首届世界马克思主义大会报道组成员,与同事合作采写了大会闭幕消息,该报道刊登于《光明日报》头版,记录了这一当时国内规模最大、规格最高的国际马克思主义学术盛会。在光明日报任职期间,他还独立撰写或与人合著过《从民众生活世界探寻民族复兴的再生力》《邓广铭四写王安石及与〈光明日报〉二三事》等多篇学术文化评论及学术前辈专栏,显示出跨学科的媒介素养与学府功底。
![]()
围绕马克思主义文献译介史这一独特学术领域,姬泰然近年在《史学史研究》《马克思主义与现实》《科学社会主义》等核心期刊发表论文数篇。在博士就读期间,他与导师合作完成并发表《英国发动鸦片战争侵略中国的历史不容否定——驳英国蓝诗龄等人的荒谬观点》(《史学史研究》2023年第2期)和《赵必振译〈近世社会主义〉之马克思“历史论”考释》(《马克思主义与现实》2024年第2期)。在导师指导下,还独立发表《延安整风时期〈论布尔什维克化十二条〉重译研究》(《科学社会主义》2024年第4期),以及光明日报整版学术随笔《略谈〈红星照耀中国〉的成书与翻译》和《程中原的张闻天研究》等多篇代表性文字成果。独立学术专著《〈马克思致顾格曼的信〉长谷川博译本考》于2023年12月由辽宁人民出版社出版,收入“马克思主义经典文献传播通考”书系。姬泰然对马克思主义经典文献在日语语境中的早期传播路径进行了细致的版本比对与概念考源,初步建立起自身在“跨语际文本—翻译史—思想传播”层面进行交叉学科处理的能力。
在学术资历与教研结合方面,姬泰然博士期间担任清华大学马克思主义学院研究助理,协助导师从事近代经典共产党人革命文献新版本的勘校工作。
姬泰然的博士论文以“《共产党宣言》日文版术语的汉译传播谱系”为选题,试图考释从中日词汇转译到马克思主义在中国落地生根的术语演化历史,运用经典传播史研究和“互动本体论”的方法。该选题目前在国内学界处于开拓阶段。姬泰然表示,希望自己未来能在马克思主义经典文献翻译传播史领域持续深耕,借鉴翻译学、跨文化研究的理论与方法,深入挖掘中国共产党在各个历史时期提出的重要概念、战略策略背后的马克思主义理论渊源,在经典文献传播的历史语境中,探索马克思主义基本原理同中国具体实际相结合、同中华优秀传统文化相结合的历史经验。
清华大学马克思主义学院“未来教师”计划旨在吸引国内外一流高校优秀博士毕业生进入清华马院从事博士后阶段教学与科研培养,为高校思政课储备青年骨干力量。
来源:清华大学马克思主义学院
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.