现代快报讯(记者 王子扬)对于广大海外读者而言,阅读中国文学正在成为一种时尚。可当大量名家作品摆进了国外的书店,它们真的被读懂了吗?近日,知名学者季进的力作《世界中的当代文学》由译林出版社出版。这本书试图回答:当中国当代文学不断走向世界,它在全球语境中究竟经历了什么?又该如何反观自身?
![]()
《世界中的当代文学》既是一部文学评论集,也是一次系统的理论梳理。全书以莫言、叶兆言、阿来、迟子建、毕飞宇、麦家等十四位重要作家及十七部代表性作品为核心,既关注边地传奇、世情百态、历史叙事,也触及文学表达的跨界实验。季进认为,这些作品之所以值得反复讨论,不只是因为它们在中国文学内部的地位,更因为它们真实地参与了中国文学进入世界文学体系的过程。
![]()
在此基础上,书中进一步梳理了中国当代文学海外传播七十余年的脉络,从起步、发展到爆发,揭示背后复杂的文化机制与译介结构,并尝试构建以“关键词”为枢纽的研究方法。
季进多年来主持海外汉学家访谈,与夏志清、李欧梵、王德威、宇文所安等学者深度交流。这被他视作学术研究中的“田野调查”。他切身感受到不同文化身份与学术传承带来的“洞见与不见”,从而超越了单纯的文本分析。
![]()
书中反复强调:海外汉学并非居高临下的评价体系,而是一面“他者之镜”。正是在翻译的偏差、理解的错位与接受的选择中,中国文学得以重新看见自身的独特性与局限性。他并不将海外中国现当代文学研究视为一种封闭的“知识类型”,而是努力将其转化为面向现实的“问题意识”,使其持续回应中国文学自身的发展处境。
在他看来,中国当代文学海外传播的关键,不只在“能否走出去”。更核心的是:当文学走向世界之后,是否还能“走回来”,反观自身、更新自身?
“中国文学当然是世界文学的重要组成部分,现在应该已经不会有学者在提及世界文学时遗漏中国文学。只是我们还需要进一步讨论,中国文学到底要以何种面貌居于世界文学的大家庭里。”季进说。
他提出,如何重返中国文学的传统,丰富自身的文学实践,既不遗失中国文化的固有血脉,又不脱离世界文学的谱系,从而催生中国文学多层次、多角度的“众声喧哗”,这才是应该追求的目标。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.