当阿玛尼官方账号在海外社交平台打出"Lunar New Year"的祝福语时,或许没想到会迎来代言人王嘉尔的正面硬刚。这位中国艺人直接用英文在评论区纠正:"Happy Chinese New Year",并强调"用我照片请跟我说Chinese New Year"。这短短两行字,像一记重锤砸在国际时尚巨头的大门上。
![]()
这不是简单的用词之争。近年来,"农历新年"的表述正在被系统性稀释其中国属性。韩国从2003年起就推动"Korean New Year"的说法,越南官方坚持使用"Tet Festival",某些国际组织甚至将春节包装成"亚洲共同节日"。在这种语境下,王嘉尔的纠错行为不亚于一场文化主权宣言。
细看阿玛尼事件的时间线更值得玩味。2026年2月18日品牌发布争议文案时,正值马年春节全球营销的关键节点。作为全球香水代言人的王嘉尔,本可以保持沉默维系商业合作,却选择在品牌官方账号下公开较真。这种看似冒险的举动,恰恰印证了他2025年在东京街头那句宣言:"中国在我们心里"。
![]()
文化输出的战场从来不止于文字游戏。2025年科切拉音乐节上,王嘉尔身披五星红旗完成表演;2026年威尼斯电影节红毯,他特意在阿玛尼高定西装内衬绣上汉字"中国";就连代言的"玉龙茶香"香水广告,也坚持采用云南雪山实景拍摄。这些细节构成了一套完整的文化表达体系——用世界听得懂的语言,讲必须讲清楚的故事。
值得关注的是王嘉尔处理争议的独特方式。他没有发表冗长声明,而是用品牌熟悉的英文直接对话;未动用律师函威慑,却通过粉丝自发的#ChineseNewYear话题形成舆论压力。这种"用你的规则打败你"的策略,让阿玛尼在24小时内悄然修改了文案,比任何外交辞令都更见成效。
![]()
翻开王嘉尔的商业版图会发现,文化立场与商业价值在他身上形成了奇妙共振。作为同时手握LV、卡地亚等13个顶奢代言的艺人,他却在2026年深圳万象天地香水展上,要求所有宣传物料必须中英双语呈现。这种坚持没有吓退品牌方,反而让阿玛尼在次年将合作升级为全球创意合伙人。
当代文化输出的困境在于,既要打破西方话语体系的垄断,又要避免陷入孤芳自赏的陷阱。王嘉尔给出的解决方案颇具启发性——在巴黎时装周用英文介绍苏绣工艺,在东京演唱会教粉丝说中文祝福语,甚至把湖南辣椒酱带进纽约录音棚。这种"刚柔并济"的传播哲学,或许比教科书上的文化理论更具穿透力。
![]()
当某些国际品牌仍习惯性使用"Lunar"表述时,中国艺人已经学会在评论区直接划下红线。从朱军被迫隐退的2018年,到王嘉尔正面刚品牌的2026年,八年时间见证的不仅是个体命运的起伏,更是一个民族重新掌握话语权的进程。那些打在键盘上的"Chinese New Year",正在成为新时代的文化长城。
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.