有些东北话在口头传播过程中,由于“音准”方面出了问题,造成了词不达意。如,“棉花”这个名称,几乎全中国人都知道叫棉花(mian平声hua平声)。可是东北有些地方,老百姓们却管他叫(niao上声hu去声)。把“皮大衣”叫做“皮袄(nao三声)把“暖和”叫做(nao三声hu去声)。此类现象与早年文化教育落后,“国音字母”“汉语拼音方案”教育普及绿低有关。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.