东京秋叶原那家塔利咖啡分店关门了,时间是2026年1月23日。店面贴出几种语言的通知,门上日文版本写了感激顾客支持的话,还带了个笑脸符号。英文和韩文也差不多,表达了对顾客的谢意。简体中文和繁体中文的通知就简单得多,只标了店铺停业,提醒别进去,没加一句谢的话,也没有图案。这事儿一出来,就在网上传开了,有人拍了照片发到平台上,很快就扩散。网民们看法不一,有的觉得这差异有点意思,有的说没必要多想。
店关了之后,争议没停。网上讨论说日文通知像在好好道别,英文韩文也客气,但中文通知就直来直去,像平时见的提醒牌。店方没解释为什么这么写,公司也没出公告,社交页面上没提这事。过没多久,店把英文、韩文和中文的通知都撕了,只剩日文那张。照片还在网上转,中文那句提醒被反复提。
![]()
这家店从开张起就稳稳当当,不是那种临时店。关门那天,通知贴出去,很快就有人注意。网民有的说这可能是店员没想太多,就写了最基本的。东亚地方,关店时说谢谢挺常见,但店员可能觉得标清状态够了。事传开,成了文化碰擦的例子。服务行业面对不同客人,处理方式各异。
类似事儿在别的地方也出过。东京有个百货商场贴了中文提醒,说楼梯间别吃东西。那张纸贴了没几天,因为不符合商场规定,就撤了。大阪有家烤肉店贴了简体中文通知,说因为有些人不礼貌,不接待那边来的客人。通知一传,网上批评声起,有人支持店选客人,有人说这不公。店后来道歉,分店停业。另一家大阪连锁分店也贴过牌子,写不欢迎没礼貌的人,针对特定群体。公司发文致歉,那分店关了。
京都有家小店,用英文和中文写座位满了,但下面日文小字说懂这个的请进。店主解释,人手少,优先接待能沟通的。2019年冲绳有家面店门前挂牌,写谢绝本地人。后来店主说,本地游客常不守店规,比如带外食进来,或一人点多份。牌子挂了段时间,调整了,店继续开。来自台湾和香港的客人更守规矩,店主这么提。
![]()
这些事儿虽散,但都指向服务面对外来客人时的办法。游客多了,店员忙,特别某些群体习惯像爱拍照或问打包,管理难。日本社会对不守规矩忍耐低,但没系统教店员怎么应对不同背景客人,就用简单法筛选。懂本地话的通常熟规则,看不懂的先挡外。这种逻辑有时倒过来,日本人在国外语言不通被冷遇,回国抱怨别人不尊重本地文化,但自家遇类似,又容易想成偏见。缺的是多想想对方立场。
咖啡店通知没在中文加谢意,不见得针对谁,可能写的人没多虑。在用中文地方,关店说谢谢是礼节,但店员觉得标状态行,像商场常见提醒。东亚告别和感激常连,但认知有点不同,这比通知更值得留意。店关了,通知撤了,事渐渐平,没人追责,没人道歉。但下回见类似通知,或许多想想,是有意还是没仔细查。
类似情况在其他餐饮店也现。大阪那家烤肉店贴通知后,引发批评,支持店方选客人和觉得不公的都有。店道歉,关张。另一分店类似,事后公司致歉,停业。京都那店用英文中文标满员,但日文细字邀懂的进来。这种方式叫巧,但也有人疑合法。日本法律,商家有权选服务对象,但不能基于种族。律师说,这种筛选焦点在语言能力,不是出身,不算违法。
冲绳面店2019年挂牌后,店主解释,台湾香港团体更遵守。牌子调整,店营业。东京咖啡店事中,通知差异视为文化摩擦例。日文通知有感情,像仪式告别。但中文通知直白,像日常提示。店员可能没意识到需统一语气,导致争议。
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.