马年将至,在社交平台上,各地徒步爱好者分享了一种创意玩法——“画马”,相关穿越路线攻略一时引发追捧。
所谓“画马”,是指参与者按特定轨迹行走,最终在地图上形成一匹马的图案。
As the Year of the Horse approaches, a viral hiking trend known as "drawing a horse" on GPS maps has raised safety concerns in Guangzhou, Guangdong province, prompting authorities to shut down an unofficial route and roll out a government-backed alternative.
The trend has surged in popularity on Chinese social media ahead of the Chinese Lunar New Year and involves hikers following GPS-tracked routes that form the shape of a horse on fitness apps.
![]()
据南方都市报消息,广州大夫山森林公园内一条“画马”徒步路线,也在社交平台上引起热议。
有徒步爱好者挑战该路线后形容其“全程99%野路、超级虐线”,并提醒“无户外经验者切勿尝试”。
![]()
相关徒步App显示,该路线呈现为一匹“马”的形状,上传时间为2025年11月26日,全程14.08公里,上传者的运动耗时为9时9分31秒。截至1月16日,轨迹下载数已超过3800次。
One such route in Guangzhou's Dafu Mountain Forest Park went viral after being uploaded to a hiking app on Nov 26, 2025. The 14.08-kilometer trail took more than nine hours to complete and had been downloaded over 3,800 times by Friday.
![]()
有徒步者在社交媒体发布了“走后感”。其称,“画马”路途艰险,需多次翻越围挡,沿途多为陡坡、深坑与松软易滑路面,部分斜坡接近80度,且存在碎石滑落风险。
徒步者提醒,该路线全程无补给点,还有人耗时可能长达14小时以上,必须配备防滑手套、帽子、口罩等装备,不建议体能不足、无户外经验的“小白”尝试。
Hikers who attempted the route later warned that it was extremely dangerous, describing it as a "brutal" trek. Some said the trail has no supply points and can take more than 14 hours to finish, cautioning that only experienced, well-equipped hikers should attempt it.
trek /trek/ 徒步
大夫山森林公园相关工作人员表示,该路线并非园方开发或推荐。目前,“画马”路线已封闭。园方已在相关区域设置围挡与劝导告示,并安排工作人员在人员聚集处进行安全引导。
![]()
大夫山森林公园管理中心提示,公园内未开发区域地形复杂,遍布陡坡、落石、尖锐树枝等,偶有毒蛇毒虫出现,且无安全防护设施、无明确标识指引,手机信号易处于盲区。一旦发生意外,救援人员难以快速定位施救,存在较大安全隐患。
The park's management center warned that undeveloped areas feature complex terrain, including steep slopes, falling rocks and sharp branches, and may harbor venomous snakes and insects. With no safety facilities, clear signage or reliable mobile signals, rescue efforts could be difficult in an emergency.
terrain /təˈreɪn/ 地形
![]()
工作人员同时强调,山区地形复杂、生态脆弱,未开发路线不仅威胁人身安全,也可能破坏植被。“后期我们将对受影响区域进行覆绿补种。”
Officials also said unauthorized routes threaten the park's fragile ecosystem and damage vegetation, adding that restoration and replanting work will be carried out in affected areas.
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
1月9日,国家体育总局登山中心发出的《关于进一步加强冬季登山户外运动安全 严禁违规开展徒步穿越等活动的通知》强调,加强对属地重点地区的安全工作提示和联合执法。摸排本地区重点“网红”路线,形成清单,加强监管,协调有关部门针对重点“网红”路线等事故高发区域设置安全警示牌,加强安全警示教育。
同时,联合有关部门出台具体针对性措施,强化对非法徒步穿越等活动的联合执法。对违规违法的组织或个人,该曝光的曝光,该依法处理的及时处理。
The incident comes amid a broader regulatory push to curb risky outdoor activities. On Jan 9, China's national mountaineering authority called for tighter oversight of winter hiking and mountaineering, banning unauthorized trekking routes and urging local authorities to monitor internet-famous trails, install warning signs in high-risk areas and strengthen enforcement.
![]()
官方推出“画马”替代路线
据了解,在上述“画马”路线封闭后,广州番禺区文旅部门联合大夫山森林公园管理中心及专业勘测团队开展实地勘探,推出了“画马”替代路线,整条线路长16.95公里。
After the original route was closed, local authorities launched an official 16.95-kilometer "drawing a horse" alternative designed to roughly form a galloping horse on GPS maps.
gallop /ˈɡæləp/ 飞奔
![]()
该路线初步还原“奔马”姿态,但番禺区文旅部门也指出,目前这条“画马”路线图还不够形象,仍待众人携手晕染完善,诚邀大家继续打磨提升。
来源:中国青年报 南方都市报 广州日报 番禺融媒
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.