![]()
近来,以“吃瓜蒙主”为代表的一众自媒体,热衷于截取碎片化的史料、贩卖情绪化观点,炮制争议性话题收割流量,甚至刻意挑动民族对立。
他们所大肆鼓吹的,正是备受诟病的所谓“1644史观”。
一
这种论调以片面解读明清易代为切入点,将1644年明朝覆亡、清军入关歪曲为“华夏文明的断裂”,进而将清朝定性为“外来殖民政权”,进而衍生出全盘否定清朝历史的极端评价,甚至将近代中国积贫积弱、屡遭列强欺凌的责任,简单粗暴地归咎于清朝近三百年的统治。
![]()
“吃瓜蒙主”账号大量被下架
此类观点缺乏扎实的历史依据,不仅扭曲史实,误导公众认知,更在无形中削弱民族团结的基础,动摇国家认同的根基,其潜在危害不容忽视。
尤为值得警惕的是,这种带有强烈情绪化色彩的历史叙述,已逐渐渗透至原本应秉持客观理性的学术领域,尤以文字学研究中的某些“附会式解读”为甚。
![]()
明代万历年间刊刻 《元曲选·黑旋风双献功杂剧》第三折中的“解手”
这些人借经典文献或日常用语之名,行政治影射之实,将词语的起源与演变强行纳入某种预设的历史悲情框架之中。其中,关于“解手”一词来源的说法,便是最具代表性的谬传之一。
吃瓜蒙主声称,清军入关之后,为了防止汉人起来造反,便采取强制手段将汉人移民到偏远地区。迁徙途中还把移民的双手捆绑起来,移民内急时需请求官兵解开绳索,“解手”一词便由此而来。
![]()
[明] 罗本《三国志传》卷九书影
其实,类似“捆绑迁徙”的传说并非独属于清代,早在明初洪武年间便已有广泛流传,尤以山西洪洞大槐树移民传说最为典型。
据民间口述和地方志记载,明代曾多次组织大规模人口迁移,从山西向河南、河北、山东等地移民。在这些故事中,也常见“背手而行”“绳索相连”“解手如厕”等情节描述。
![]()
[明] 张应俞 《杜骗新书》卷二书影
这类传说虽具文化记忆功能,但多为后人对历史苦难的象征性重构,既不是历史真相,也不能作为词汇溯源的实证依据。
务真求实是历史研究与语言研究的第一要义,唯有尊重文献证据,遵循学术规范,方能避免历史记忆被随意裁剪,避免日常词汇被过度政治解读。
![]()
[明] 徐渭《四声猿》书影
本文无意涉足政治定性与情绪煽动,仅旨在从语言文字学的基本规律出发,用32则文献实证,为大家厘清“解手”这一常见词语的本末源流。
二
考诸文献,“解手”一词最早出现的年代,似可追溯至两晋南北朝时期。
东晋葛洪所著《肘后备急方·治卒发癫狂病方第十七》中就有“解手”一词的记载:“以甑带急合缚两手,火灸左右胁,握肘头文俱起,七壮,须臾,鬼语自道姓名,乞去,徐徐诘问,乃解手耳。”
![]()
[晋] 葛洪《肘后备急方·治卒发癫狂病方第十七》书影
这是一则治疗突发癫狂症(类似今之精神疾病或躁狂症)的民间方术。由于古人对“癫狂症”的病因认知有限,多将其归咎于“鬼魅作祟”,因此治疗方法也融合了巫术仪式与原始医疗手段。
引文大意是说,用甑带,即捆扎蒸甑(古代一种类似蒸锅的瓦器)的草绳或布带,将患者的双手紧紧捆住,用艾灸其左右胁部,按压肘部使皮肤纹路绷起,连续灸完七枚艾炷,患者就会像“被鬼魅附身”般自说自话,主动报出“鬼魅”的名字并哀求离开。这时需向患者慢慢追问相关情况,等其情绪稳定后,再解开捆手的带子。
此处的“解手”,即解开手部捆绑之意,这是该词语的原始含义。
![]()
[南朝梁] 萧统《六臣注文选·为幽州牧与彭宠书一首》书影
到了唐代,李善为南朝梁昭明太子萧统所编的《文选・为幽州牧与彭宠书一首》作注释时,引用了《后汉书・彭宠传》中的相关内容,其中也有“解手”一词的用例。
故事说,建武五年(29年)春,叛臣彭宠斋戒时独自住在侧室,家奴子密等三人趁他熟睡,将他捆绑在床上,又伪造彭宠的命令叫其妻子进来。彭宠妻子进屋后,吓得大惊失色。
至深夜,子密等人“解手令作记”,即解开彭宠手上的捆绑,迫其写一道文书,命令看守城门的将军见到子密等人后,速速开门放行,不得拖延阻拦。
![]()
[南朝宋] 范晔《后汉书》书影
文书写好后,子密等人砍下彭宠和他妻子的头颅,装进缣囊,拿着命令驰出渔阳,直奔洛阳向刘秀献功。后来,刘秀封子密为“不义侯”。
子密这一“不义侯”的封号名副其实,因行事背主不义,人人皆欲得而诛之,最终也遭人斩杀。
《后汉书》是南朝宋史学家范晔编撰的纪传体断代史,专门记载东汉(公元25年—220年)的历史。由此可见,“解手”一词用于描述解开被捆绑双手的动作,至迟在南北朝时期也已广泛使用。
三
也正是在南北朝时期,“解手”一词开始发生微妙的语义转移,从具体的动作描述转向了形象化的比喻用法。
南朝梁沈约所著的《宋书•庾登之传》中有这样的记载:“幼绪语人,吾虽得一县,负三十万钱,庾冲远乃当送至新林,见缚束,犹未得解手。”
![]()
[南朝梁] 沈约 《宋书》(卷五十三列传第十三)书影
这是南朝宋时一个名叫张幼绪的人自述,大意是他虽谋得了县令一职,却背负了三十万钱的债务。庾冲远还特地送他到新林(位于今南京西南),可他如今被债务紧紧缠身,一直都未能摆脱困境。
这里的“未得解手”,意思是深陷债务的泥潭,无法脱身,形象地将经济压力比作绳索的捆绑,仿佛只有“解手”,才能重获自由。
到了唐宋时期,这种比喻的用法变得更加形象生动,常常被用来表示朋友之间的“离别”或“分手”。
![]()
[唐] 韩愈《昌黎先生集》书影
中国人素有“执手道别”的礼仪传统,在这一特定文化背景下,“解手”很自然地由“松开相握之手”的具体动作,引申出“离别”的抽象含义,成为诗文、书信中抒发离愁别绪的常用词汇。
唐代韩愈《昌黎先生集·祭河南张员外文》中“解手背面,遂十一年”之句,即以“松开相握的手、背对背分开”这一极具画面感的动作组合,代指与友人离别。
北宋秦观《淮海集·又别牛司理》云:“解手莫令书信断,故园桑梓幸相邻。”此乃离别之际的殷殷叮嘱与宽慰:分手之后莫使音书断绝,所幸你我故乡比邻而居。
![]()
[北宋]秦观《淮海集·又别牛司理》书影
南宋范成大《石湖居士诗集·送周直夫教授归永嘉》“解手天涯良独难”,以及刘辰翁《须溪集·江村记》“遂解手而别”等,都直接用“解手”来代指“分别”。
此时的“解手”,已经脱离了单纯的动作描写范畴,成为承载离情别绪的抽象代称,这是该词语语义演变的第一次关键延伸。
四
明代是“解手”一词用法最丰富的时期,这一时期,“解手”不仅保留了原有的字面意义(如解绑、离别),更实现了语义上的重大突破,逐渐固定为“上厕所”的通俗表达,并衍生出“对策”“应急手段”等抽象引申义。
![]()
《水浒传》书影
这种多义并存、生动灵活的语言现象,在成书于明代的中国古典四大名著中的三部——《水浒传》《三国演义》《西游记》中得到了充分展现。
《水浒传》第三十九回戴宗言:“我教仁兄一着解手,未知如何?”此处“解手”意为破解困境的妙计,近乎今语“良策”或“出路”。
类似地,《三国演义》卷十一中诸葛亮预擒公子以作防备,称为“以为解手”,显然指一种未雨绸缪的应急安排。
![]()
《三国演义》书影
两处用法皆脱离身体动作,转而强调智谋应对,体现了明代口语中词语抽象化的发展趋势。
然而到了《西游记》,语义发生根本转变。“解手”频繁用于指如厕,且语境自然、毫不避讳。
![]()
《西游记》书影
如,第八十一回唐僧夜起“解手”,第五十三回八戒与师父“忍不住要往静处解手”,第四十回孙悟空让沙僧牵马,并说“让老孙解解手”,皆直白浅显,充满生活气息。
这种从“策略”到“排泄”的语义转移,反映出市井语言对文学书写的深刻影响,也标志着“解手”完成了向日常俗语的转型。
![]()
《红楼梦》书影
清代《红楼梦》更是延续了这一用法。如第二十八、二十九回中,宝玉两次“出席解手”,均指离开席位去如厕,说明该义项已稳定传承至清初,并成为通行表达。
明末通俗文学与文人笔记中,“解手” 的如厕义用例更为密集,冯梦龙“三言”、凌蒙初“二拍”,以及何良俊《四友斋丛说》等均有记载。
![]()
[明] 冯梦龙《醒世恒言》《新平妖传》书影
如《醒世恒言》卷三中美娘酒后“起来解手”、《别本二刻拍案惊奇》卷十六“却是小妹起来解手”、《四友斋丛说》中“席上人有出外解手者”,可见这一表达已完全融入口语,成为生活化的通用表述。
值得一提的是,在明代,“解手”表如厕义的用法不仅局限于小说创作和文人笔记,还渗透到官方书面语,在军事文献中占据重要地位。
![]()
[明] 何良俊《四友斋丛说》 [明] 凌濛初《别本二刻拍案惊奇》书影
戚继光《纪效新书》卷四规定士兵解手须有人陪同,不得逾二里;《练兵实纪》卷七详细规划营中厕坑设置与粪便处理流程;李自蕃《练兵节要》卷四亦提到守城士卒轮流“解手搬运”,保障战备效率。
![]()
[明] 戚继光 《练兵实纪》《纪效新书》、 [明] 李自蕃 《练兵节要》书影
这些官方文献的记载,表明“解手”已超越俚语范畴,进入正式语体,成为明代军政生活中不可或缺的实用词汇。
五
关于“解手”如何演变为“上厕所排泄大小便”的含义,明代权威字书《说文长笺》已有详细考据,这为我们梳理该词的语义演变脉络提供了核心依据。
《说文长笺》是明代文字学家赵宦光耗时数十年编撰的文字学巨著,他在书中先后五次论证“解手”的由来,其中卷三十六“尿㞙”条记载最详,清晰还原了完整演变过程。
![]()
[明] 趟宦光《说文长笺》书影
他提到:“古人作‘叜’字,省作‘叟’‘更’,如王羲之‘㛮’字作‘㛐’之类,故‘氵叜’(疏有切)误作‘浭’(不成字),因而‘更’谬用‘便’。史传‘大溲’‘小溲’是殹,今通曰‘叚(假异)氵叜’,讹作‘解手’,‘便’以形讹,‘手’因声误,本书用误,非是。”
据赵宦光考证,“解手”的原型是表大小便的专用词“溲”。最初,“溲”是指代排泄行为的规范用词,这是该语义的初始形态。
![]()
[明] 赵宦光 《说文长笺》书影
然而,文字的书写和流传并非一帆风顺。赵宦光指出,问题就出在“溲”字的简化与误写上。
古人书写“叜”字时,常简省为“叟”或“更”,就像王羲之把“㛮”写作“㛐”一样。这种简省使得“溲”的异体字“氵叜”被误写成了一个不成字的“浭”。
![]()
[明] 趟宦光《说文长笺》书影
史传文献里常用“大溲”“小溲”来明确区分大便与小便,但到了明朝,人们通常把大小便称作“叚氵叜”。
随后在口语流传中,由于“叚(假的异体字)”与“解”在某些语境下音近,“叚氵叜”逐渐音转为“解手”。
又因字形部件错写,“叚”讹变为“解”,“溲”讹变为“手”,最终固定成了“解手”。这种现象在语言语音学上叫“音形双讹”。
![]()
[明] 《插增水浒全传》书影
“音形双讹”是汉语词汇演变与文字传播中的核心现象,它是指一个字词在流传过程中,同时发生语音讹变与字形讹变,最终导致其读音、书写形式偏离原始形态,形成新的俗用形式。这种“双重讹误”的现象,在古籍俗字、方言词汇、口语传播中十分常见。
若把“解手”一词的演变放在更广阔的语言背景下来审视,赵宦光的这一考证观点具有相当的合理性。时至今日,现代语言学研究也支持“解手”源于“解溲”的音转说法。
![]()
[明] 罗贯中《墨憨斋批点北宋三遂平妖传》书影
比如,曾任《汉语大词典》编委、分卷副主编的苏州教育学院中文系骆伟里教授,于1997年发表了《“解手”来源之我见》论文。他通过详实梳理“解手”一词的历史语料,考证其语义流变轨迹,明确提出“解手源于解溲音讹”的核心论点,与赵宦光的考证形成呼应。
巧的是,明朝的赵宦光和今天的骆伟里都长期生活于江南文化重镇苏州,深受吴语区精细语言习惯的影响。这两位跨越四百年的学者的研究,不仅揭示了“解手”一词的真实来历,也为驳斥民间流传甚广的“解手源于移民捆绑”之说提供了关键学术依据,为汉语词源研究留下了珍贵的跨时空佐证。()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.