![]()
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津
一
昨日流量收入1.24元。
这是第58天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上一篇笔记讲到贝内特先生对太太滔滔不绝叙述舞会情景表达了抱怨,太太就此打住了吗?没有。太太继续沉浸在舞厅愉快感里,继续对着先生唠叨:
“Oh! my dear,” continued Mrs. Bennet, “I am quite delighted with him. He is so excessively handsome! and his sisters are charming women. I never in my life saw any thing more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown —”
我先给出这段文字对应的中文,第一遍的时候有几个生词,然后查询了生词的简洁注释,这是读第二遍时给出的中文:
“我亲爱的”,贝内特太太继续说,“我对他很满意。他非常的帅气!他的姐妹是有魅力的女人。我从来没见过比她们穿着更时髦的。我敢说衣服上的花边比哈斯特小姐的洋气多了。”
二
这段文字有生词,我查阅给出简洁注释,有的单词适度的补充了例句,主要是更饱满的多看几个英语句子:
1. continued
词性:动词(过去式)
含义:继续
用法:“continued Mrs. Bennet”,贝内特太太继续说话。
2. delighted
词性:形容词
含义:高兴的;愉快的
用法:“quite delighted with him”,贝内特太太对他很满意。
delighted,词典给出释义:
adj. 高兴的
v. 使高兴;以……为乐(delight 的过去式及过去分词)
网络 欣喜的;愉快的
我查阅工具补充权威例句:
City goalkeeper Zac Barrett made two spot-kick saves and admitted he was delighted with his contribution.
城市队门将扎克·巴雷特扑出了两个点球,并承认他对自己的贡献感到很高兴。
Ms. HARDY: Yes, I do - I was delighted to be with you last Friday.
哈迪女士:是的,我很乐意——上周五能和您在一起我很高兴。
We took a lot of flak over the last 18 months but to be champions - I'm delighted.
在过去的18个月里我们遭受了很多批评,但能成为冠军——我很高兴。
In fact, these folks are delighted to teach everything they know about a given topic.
事实上,这些人很乐意教授他们所知道的关于某个特定话题的一切知识。
Goalkeeper Alexander was delighted to have kept a clean sheet on his European debut.
门将亚历山大很高兴能在他的欧洲首秀中零封对手。
3. excessively
词性:副词
含义:过分地;极度地
用法:“excessively handsome”,极其英俊。
4. charming
词性:形容词
含义:迷人的;有魅力的
用法:“charming women”,有魅力的女人。
5. elegant
词性:形容词
含义:优雅的;高雅的
用法:“more elegant than their dresses”她们的穿着非常优雅。
elegant,查阅词典给出释义:
adj. (人)高雅的,举止优雅的;精美的,雅致的;简练的,巧妙的
网络 优雅;高雅的;文雅的
我查阅工具补充双语例句:
She is always so chic, so elegant.
她总是那么时髦,那么优雅。
His mother was an elegant, cultivated woman.
他的母亲是个优雅而有教养的女人。
Patricia looked beautiful and elegant as always.
帕特丽夏看上去跟往常一样美丽优雅。
You are very elegant, wise, and compassionate.
你非常优雅、聪明,且富有同情心。
I was extremely inspired by the elegant way the words sounded.
这句话能以如此优雅的方式读出来,这给了我极大的启发。
6. dresses
词性:名词(复数)
含义:连衣裙;服装
用法:“their dresses”,她们的穿着。
7. lace
词性:名词
含义:蕾丝;花边
用法:“the lace upon Mrs. Hurst’s gown”,哈斯特太太礼服上的蕾丝。
我查阅工具补充双语例句:
The lingerie was exquisite; silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace.
内衣很精致;真丝,手工制作,还装饰着蛛网状的花边。
All her clothes were thin and floating, and Mary said they were full of lace.
她所有的衣服都很轻薄飘逸,玛丽说它们满是花边。
The handkerchief is edged with lace.
这条手绢镶着网眼花边。
She detailed the lingerie and skirt with lace and embroidery.
她用花边和刺绣装饰女内衣和裙子。
She adorned her dress with a lace.
她用花边来装点她的裙子。
三
我把这段文字逐句拆解阅读一遍,以更好的理解贝太太对宾利姊妹们的赞扬:
1. “Oh! my dear,” continued Mrs. Bennet, “I am quite delighted with him.”
continued:继续。
quite delighted:十分高兴。
2. “He is so excessively handsome!”
“excessively handsome”,赞美外貌。
“excessively”,极度地。
3. “and his sisters are charming women.”
charming:迷人的。
4. “I never in my life saw any thing more elegant than their dresses.”
elegant:优雅的。
5. “I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown —”
dare say:敢说。
lace:蕾丝。
这段文字是贝内特太太对先生抱怨充耳不闻,继续沉浸式叙述舞会情景,对宾利及其姐妹的外貌、气质、服饰给予赞美。
有赞美对象,那就有吐槽抨击对象,那么,贝内特太太会批评抨击哪个呢?跟随我笔记的节奏,看答案是什么。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.