![]()
下面“尊重”vs“礼貌”的葡语区别 + 常用句子,简单清晰好记:
一、葡语中“尊重”=respeito / respeitar
含义:对某人或某事给予重视、认可其价值,不冒犯、不侵犯。
常用表达:
ter respeito por alguém ——对某人有尊重
respeitar alguém ——尊重某人
tratar alguém com respeito ——以尊重的方式对待某人
例句:
1. Eu respeito você.
我尊重你。
2. Respeite minhas escolhas.
尊重我的选择。
3. Eles tratam todos com respeito.
他们对所有人都很尊重。
二、葡语中“礼貌”=educado / educação
含义:有礼节、礼貌,会说“请”“谢谢”等,是行为举止上的礼貌。
常用表达:
ser educado ——有礼貌
falta de educação ——没礼貌
ter boas maneiras ——有礼节
例句:
1. Ele é muito educado.
他很有礼貌。
2. Falar assim é falta de educação.
这样说话很没礼貌。
3. Ela sempre usa palavras educadas.
她总是用礼貌的词语。
三、对比总结(最实用)
尊重:respeito / respeitar(内心的认可→态度)
礼貌:educado / educação(行为举止的礼貌→行为)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.