网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

【专利翻译】那些年踩过的“坑”之数量表达篇

0
分享至

#机器翻译 #人工翻译 #专利出海 #专利翻译 #知识产权翻译

在中文专利文献中,“以上”、“以下”、“组”等数量表达极为常见,这些表达看似普通,却因其语义弹性大、与英文表达习惯差异明显,往往成为向海外申请翻译时技术范围出现偏差的源头。例如,“两组电极”在中文中既可能指“由多枚电极组成的两组”,也可能仅表示“两个电极”。若在翻译时处理不当,不仅容易引发审查意见,还可能在授权后为无效攻击留下隐患。



本文将从具体的专利翻译案例出发,分析上述词语在中英专利翻译中的常见误译类型,并提出相应的译法策略,以期为专利译者及审核人员提供参考。

例1:阀组件包括两个以上沿阀装置的周向间隔分布的阀体。

原译文:A valve assembly comprisesmore than twovalve bodies distributed at intervals in the circumferential direction of a valve device.

译文修正:A valve assembly comprisesat least twovalve bodies distributed at intervals in the circumferential direction of a valve device.

分析:在专利语境中,“…以上”是含有“等于”关系的,应译为greater than or equal to …/ at least .../... or more等包含本数的表达;同样“...以下”也是含有“等于”关系的,应译为less than or equal to .../at most .../... or less等包含本数的表达。

因此,翻译时需谨记“以上”、“以下”、“以内”等类似表达均应理解为包含本数,并在英译文中明确体现“等于”的含义。端值是否被包含,直接影响技术特征的范围,因此务必在译文中精确呈现,避免造成无效风险。

例2:当输入端电压大于1V时,比较器将信号输出给主设备。

译文:When the voltage of an input end isgreater than1 V, a comparator outputs a signal to a master device.

分析:在该例中,“大于1”是不含“等于”关系的,那么翻译为greater than是没有问题的。另外“大于”在数学和逻辑中表示一个值严格超过另一个值的关系。英文中的“greater than”是这一概念最直接、毫无歧义的对应词。在比较器、运算放大器等电子元件相关的专利文献中,这种关系是核心功能描述,必须精确无误。

在这里延伸一点,这里为什么不用larger than、more than、above呢?

Greater than:更侧重于数值、程度或重要性上的超越。在电子领域中,通常比较的是电压的数值大小,因此greater than是首选。

Larger than:更侧重于物理尺寸、体积或规模上的更大。例如,a larger capacitor(一个更大的电容器)。如果用于电压,会显得不专业,甚至可能引起歧义。

More than:虽然有时可与greater than互换,但它更常用于数量不可数名词,带有“比...多”的含义。例如,more thanfivecomponents(超过5个元件)。

Above:可以表示“在...之上”,既有空间位置的含义,也可引申为“超过某个水平”。它在技术文档中是可接受的,但语气不如greater than正式

总结对比



例3:第一基板底部开设有两组凹槽11,两组所述凹槽11内均安装有第一电动推杆。(CN109726403A)

原译文:Two groups of grooves11are provided at the bottom of a first substrate, and a first electric push rod is mounted in each of thetwo groups of grooves 11.

译文修正:Two grooves 11are provided at the bottom of a first substrate, and a first electric push rod is mounted in each of thetwo grooves 11.

分析:在中文专利写作中,“两组凹槽”往往只是作者的表述习惯,其含义往往等同于“两个凹槽”。但在英文中,group或group of通常隐含“由若干同类部件组成的集合”之意。如果“组”实际仅指单个元件,却被机械地译作group,就会误导读者以为“每组”内部包含多个同类部件。只有在确实存在由多个同类部件构成的集合时,才应使用group(s)of…或set(s)of…表达其结构关系。【参考例4】。

另外参考以下附图,可以看到凹槽11共有两个,并不是每组中有许多个凹槽。这里的“组”只是作者的习惯用法。


(CN109726403A,图1)

因此,翻译“组”时需兼顾技术与权利要求的精确性,结合附图和本领域常识判断其实际含义,避免在应译为“一个”或“若干个”独立元件时误用group/set,从而造成理解偏差或影响审查判断。

例4:设备主体1上设置有两组电极11、12,其中,第一组电极包括多个电极11,第二组电极中包括多个电极12。

译文:The device body 1 is provided withtwo groups of electrodes11and12,wherein thefirst group of electrodescomprises a plurality of electrodes 11 and thesecond group of electrodescomprises a plurality of electrodes 12.

分析:此例中每组电极均包含多个元件,因此将“组”翻译为group of…完全合适。

在实际翻译中,当“组”确实表示由多个同类构件组成的集合时,应保留group(s)of …或set(s) of …的表述。为确保翻译准确,务必结合说明书内容或附图,确认每“组”实际包含的部件数量。

综上所述,中文专利中常见的数量或范围表达,如“以上”、“以下”、“组”,虽为常见用语,在翻译中却潜藏显著的歧义风险。若机械地将“组”译为group,或将“以上”、“以下”一律译作more than或less than,都可能导致英文权利要求的范围偏离原文意图,从而引发审查意见、权利不一致,甚至增加后期无效的风险。

精准翻译的关键,不仅在于准确理解字面含义,更在于结合上下文,判断其在技术结构和保护范围中的逻辑作用。唯有如此,才能在语言忠实与法律精确之间取得平衡,使译文既反映原文技术内容,又符合专利法律标准,实现技术与法律的双重等效。我们期待为您的专利申请提供专业、细致的翻译与审校服务,助力每一项技术成果得到最稳妥的保护。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
又一则励志新闻翻车了!

又一则励志新闻翻车了!

清书先生
2025-10-21 15:51:40
雨雪又来!25日傍晚起江苏这些地方要飘雪了

雨雪又来!25日傍晚起江苏这些地方要飘雪了

扬子晚报
2026-01-24 22:02:25
张雨绮被抵制风波升级!原配晒她找律师威胁证据,网友呼吁封杀

张雨绮被抵制风波升级!原配晒她找律师威胁证据,网友呼吁封杀

萌神木木
2026-01-24 12:38:01
安东尼奥:拜合拉木过去两天发烧到38、39度,肯定无法踢满全场

安东尼奥:拜合拉木过去两天发烧到38、39度,肯定无法踢满全场

懂球帝
2026-01-25 02:03:39
林强涉案989亿被抓!生活奢华超过中东富豪,妻子、父母也有责任

林强涉案989亿被抓!生活奢华超过中东富豪,妻子、父母也有责任

细品名人
2025-12-31 07:34:46
扎心!东部第11+无对抗受伤,字母哥,彻底绝望了,还打个球

扎心!东部第11+无对抗受伤,字母哥,彻底绝望了,还打个球

球童无忌
2026-01-24 22:24:30
10万大军杀过来了,中东变天!美军拔腿就跑,丢了好几个基地

10万大军杀过来了,中东变天!美军拔腿就跑,丢了好几个基地

霁寒飘雪
2026-01-21 22:12:49
载有美国对台首批军售武器货轮于1月13日从美国正驶往台湾方向

载有美国对台首批军售武器货轮于1月13日从美国正驶往台湾方向

南权先生
2026-01-23 15:42:38
孙悟空这就叫不识货!当年东海龙王手里那件7200斤的神器,他没看上,结果差点要了他的命!

孙悟空这就叫不识货!当年东海龙王手里那件7200斤的神器,他没看上,结果差点要了他的命!

历史回忆室
2026-01-15 12:58:16
29岁WTA女将体内检测出三种违禁物质!将面临严厉处罚

29岁WTA女将体内检测出三种违禁物质!将面临严厉处罚

网球之家
2026-01-24 13:03:43
中国公民尽快撤离!外交部、中使馆紧急通知

中国公民尽快撤离!外交部、中使馆紧急通知

占豪
2026-01-24 22:59:13
台岛表决结果出炉,55:48!柯建铭表态连任,吴思瑶美梦破碎

台岛表决结果出炉,55:48!柯建铭表态连任,吴思瑶美梦破碎

阿器谈史
2026-01-24 09:16:03
美国劳动人民的日子愈益难过 1975年12月30日《人民日报》

美国劳动人民的日子愈益难过 1975年12月30日《人民日报》

那些看得见的老照片
2026-01-14 17:30:03
鲈鱼卖不动了,菜市场摊贩愁得睡不着,家长称:这鱼不敢给孩子吃

鲈鱼卖不动了,菜市场摊贩愁得睡不着,家长称:这鱼不敢给孩子吃

原广工业
2026-01-20 12:22:36
直到央视公开“点名”朱亚文,才明白,原来李幼斌一个字都没说错

直到央视公开“点名”朱亚文,才明白,原来李幼斌一个字都没说错

寒士之言本尊
2025-12-01 22:07:44
来了,AC米兰!4000万“桥头堡”正式同意加盟!8000万主力遭出售

来了,AC米兰!4000万“桥头堡”正式同意加盟!8000万主力遭出售

头狼追球
2026-01-24 15:48:09
全美20州进入紧急状态!冬季风暴Fern横跨2300英里,纽约、波士顿成暴雪重灾区

全美20州进入紧急状态!冬季风暴Fern横跨2300英里,纽约、波士顿成暴雪重灾区

华人生活网
2026-01-25 02:22:42
中日开战可能性增大,但收场太难,若真动手,中方估计半步都不退

中日开战可能性增大,但收场太难,若真动手,中方估计半步都不退

百态人间
2026-01-03 16:42:15
0-4日本!中国男足无缘冠军,首发11人评分:无人满分,6人不及格

0-4日本!中国男足无缘冠军,首发11人评分:无人满分,6人不及格

侃球熊弟
2026-01-25 00:51:09
中金支付被指“幽灵扣款”:消费者称开了会员却不知情,背后收款商家成谜

中金支付被指“幽灵扣款”:消费者称开了会员却不知情,背后收款商家成谜

红星新闻
2026-01-24 20:22:48
2026-01-25 03:27:00
优选字符AI翻译
优选字符AI翻译
专注于知识产权行业的翻译服务供应商(人工翻译+AI机器翻译)
32文章数 0关注度
往期回顾 全部

教育要闻

意外!10岁女儿凌晨还在赶作业,期末她忽然不想上学

头条要闻

张又侠、刘振立被查 解放军报发布社论

头条要闻

张又侠、刘振立被查 解放军报发布社论

体育要闻

当家球星打替补,他们在故意摆烂?

娱乐要闻

回归还是顶流 凤凰传奇将现身马年春晚

财经要闻

“百年老字号”张小泉遭60亿债务压顶

科技要闻

黄仁勋现身上海菜市场

汽车要闻

有增程和纯电版可选 日产NX8或于3-4月间上市

态度原创

本地
游戏
旅游
手机
公开课

本地新闻

云游中国|格尔木的四季朋友圈,张张值得你点赞

梦幻西游珍宝阁拿下新出第一化生神衣,毅力帝300万帮贡求超越?

旅游要闻

2026重庆园博园大型水上灯会冲刺布展,新春光影盛宴即将启幕!

手机要闻

追觅首款手机狂揽亿元订单:自研芯片+模块化影像,硬刚华为小米

公开课

李玫瑾:为什么性格比能力更重要?

无障碍浏览 进入关怀版