网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

【专利翻译】那些年踩过的“坑”之数量表达篇

0
分享至

#机器翻译 #人工翻译 #专利出海 #专利翻译 #知识产权翻译

在中文专利文献中,“以上”、“以下”、“组”等数量表达极为常见,这些表达看似普通,却因其语义弹性大、与英文表达习惯差异明显,往往成为向海外申请翻译时技术范围出现偏差的源头。例如,“两组电极”在中文中既可能指“由多枚电极组成的两组”,也可能仅表示“两个电极”。若在翻译时处理不当,不仅容易引发审查意见,还可能在授权后为无效攻击留下隐患。



本文将从具体的专利翻译案例出发,分析上述词语在中英专利翻译中的常见误译类型,并提出相应的译法策略,以期为专利译者及审核人员提供参考。

例1:阀组件包括两个以上沿阀装置的周向间隔分布的阀体。

原译文:A valve assembly comprisesmore than twovalve bodies distributed at intervals in the circumferential direction of a valve device.

译文修正:A valve assembly comprisesat least twovalve bodies distributed at intervals in the circumferential direction of a valve device.

分析:在专利语境中,“…以上”是含有“等于”关系的,应译为greater than or equal to …/ at least .../... or more等包含本数的表达;同样“...以下”也是含有“等于”关系的,应译为less than or equal to .../at most .../... or less等包含本数的表达。

因此,翻译时需谨记“以上”、“以下”、“以内”等类似表达均应理解为包含本数,并在英译文中明确体现“等于”的含义。端值是否被包含,直接影响技术特征的范围,因此务必在译文中精确呈现,避免造成无效风险。

例2:当输入端电压大于1V时,比较器将信号输出给主设备。

译文:When the voltage of an input end isgreater than1 V, a comparator outputs a signal to a master device.

分析:在该例中,“大于1”是不含“等于”关系的,那么翻译为greater than是没有问题的。另外“大于”在数学和逻辑中表示一个值严格超过另一个值的关系。英文中的“greater than”是这一概念最直接、毫无歧义的对应词。在比较器、运算放大器等电子元件相关的专利文献中,这种关系是核心功能描述,必须精确无误。

在这里延伸一点,这里为什么不用larger than、more than、above呢?

Greater than:更侧重于数值、程度或重要性上的超越。在电子领域中,通常比较的是电压的数值大小,因此greater than是首选。

Larger than:更侧重于物理尺寸、体积或规模上的更大。例如,a larger capacitor(一个更大的电容器)。如果用于电压,会显得不专业,甚至可能引起歧义。

More than:虽然有时可与greater than互换,但它更常用于数量不可数名词,带有“比...多”的含义。例如,more thanfivecomponents(超过5个元件)。

Above:可以表示“在...之上”,既有空间位置的含义,也可引申为“超过某个水平”。它在技术文档中是可接受的,但语气不如greater than正式

总结对比



例3:第一基板底部开设有两组凹槽11,两组所述凹槽11内均安装有第一电动推杆。(CN109726403A)

原译文:Two groups of grooves11are provided at the bottom of a first substrate, and a first electric push rod is mounted in each of thetwo groups of grooves 11.

译文修正:Two grooves 11are provided at the bottom of a first substrate, and a first electric push rod is mounted in each of thetwo grooves 11.

分析:在中文专利写作中,“两组凹槽”往往只是作者的表述习惯,其含义往往等同于“两个凹槽”。但在英文中,group或group of通常隐含“由若干同类部件组成的集合”之意。如果“组”实际仅指单个元件,却被机械地译作group,就会误导读者以为“每组”内部包含多个同类部件。只有在确实存在由多个同类部件构成的集合时,才应使用group(s)of…或set(s)of…表达其结构关系。【参考例4】。

另外参考以下附图,可以看到凹槽11共有两个,并不是每组中有许多个凹槽。这里的“组”只是作者的习惯用法。


(CN109726403A,图1)

因此,翻译“组”时需兼顾技术与权利要求的精确性,结合附图和本领域常识判断其实际含义,避免在应译为“一个”或“若干个”独立元件时误用group/set,从而造成理解偏差或影响审查判断。

例4:设备主体1上设置有两组电极11、12,其中,第一组电极包括多个电极11,第二组电极中包括多个电极12。

译文:The device body 1 is provided withtwo groups of electrodes11and12,wherein thefirst group of electrodescomprises a plurality of electrodes 11 and thesecond group of electrodescomprises a plurality of electrodes 12.

分析:此例中每组电极均包含多个元件,因此将“组”翻译为group of…完全合适。

在实际翻译中,当“组”确实表示由多个同类构件组成的集合时,应保留group(s)of …或set(s) of …的表述。为确保翻译准确,务必结合说明书内容或附图,确认每“组”实际包含的部件数量。

综上所述,中文专利中常见的数量或范围表达,如“以上”、“以下”、“组”,虽为常见用语,在翻译中却潜藏显著的歧义风险。若机械地将“组”译为group,或将“以上”、“以下”一律译作more than或less than,都可能导致英文权利要求的范围偏离原文意图,从而引发审查意见、权利不一致,甚至增加后期无效的风险。

精准翻译的关键,不仅在于准确理解字面含义,更在于结合上下文,判断其在技术结构和保护范围中的逻辑作用。唯有如此,才能在语言忠实与法律精确之间取得平衡,使译文既反映原文技术内容,又符合专利法律标准,实现技术与法律的双重等效。我们期待为您的专利申请提供专业、细致的翻译与审校服务,助力每一项技术成果得到最稳妥的保护。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
红薯逆袭?科学研究:坚持吃红薯,不出半年,或能收获这5种好处

红薯逆袭?科学研究:坚持吃红薯,不出半年,或能收获这5种好处

健康之光
2026-04-06 18:41:47
王皓闹大了!总局严禁兼职,王皓签约吉林被质疑违规

王皓闹大了!总局严禁兼职,王皓签约吉林被质疑违规

林子说事
2026-05-26 12:49:30
2026年江苏省退休人员养老金还会调整吗?工龄42年能涨100元吗?

2026年江苏省退休人员养老金还会调整吗?工龄42年能涨100元吗?

暖心人社
2026-05-25 21:50:45
刚上太空仅一夜,炸出一堆牛鬼蛇神,香港航天员黎家盈刺痛了谁?

刚上太空仅一夜,炸出一堆牛鬼蛇神,香港航天员黎家盈刺痛了谁?

米果说识
2026-05-26 14:34:26
疲劳驾驶新规6月1日正式上线

疲劳驾驶新规6月1日正式上线

大象新闻
2026-05-26 11:21:45
他是上海著名演员,比陆毅帅,比刘恺威演技好,出道30年始终不火

他是上海著名演员,比陆毅帅,比刘恺威演技好,出道30年始终不火

情感大头说说
2026-05-26 12:40:48
美伊框架协议“已达成95%” 伊朗称对通过霍尔木兹海峡船只收“航行服务费”

美伊框架协议“已达成95%” 伊朗称对通过霍尔木兹海峡船只收“航行服务费”

每日经济新闻
2026-05-25 19:46:13
国羽大冷门!世界第1翻车:首局20-19被逆转,0-2不敌大马组合!

国羽大冷门!世界第1翻车:首局20-19被逆转,0-2不敌大马组合!

刘姚尧的文字城堡
2026-05-26 11:31:23
华为韬定律最直接受益个股

华为韬定律最直接受益个股

干货收并购
2026-05-26 07:32:12
韩国年轻人不上班了,去股市赌命了

韩国年轻人不上班了,去股市赌命了

热辣茉莉说
2026-05-19 21:52:30
张雪机车爆火后,第一批“受害者”出现!一驾校教练公开喊话张雪

张雪机车爆火后,第一批“受害者”出现!一驾校教练公开喊话张雪

火山詩话
2026-05-26 14:36:00
华为Mate 90提前亮相,超强Mate要来了!

华为Mate 90提前亮相,超强Mate要来了!

科技堡垒
2026-05-25 12:21:21
两性关系:不管你信不信,寿命长的男人,大多都有这6个好习惯

两性关系:不管你信不信,寿命长的男人,大多都有这6个好习惯

刘哥谈体育
2026-05-22 12:25:18
中国赚翻了,被侵占50年的国土,我国却不费一兵一卒给收回了。

中国赚翻了,被侵占50年的国土,我国却不费一兵一卒给收回了。

大运河时空
2026-05-25 13:00:03
卖点是露腹肌的全男舞剧门票炒到3000元,找不到工作的「男舞蹈生」靠狂热女观众开上了豪车

卖点是露腹肌的全男舞剧门票炒到3000元,找不到工作的「男舞蹈生」靠狂热女观众开上了豪车

Vista氢商业
2026-05-25 16:04:33
两性关系:情人已过时,现在流行这5种关系,你属于哪一种

两性关系:情人已过时,现在流行这5种关系,你属于哪一种

周哥一影视
2026-05-26 12:04:57
1942年,一渔夫载16个日军渡江,行至江心却高歌:一起去见海龙王

1942年,一渔夫载16个日军渡江,行至江心却高歌:一起去见海龙王

飞哥谈史
2026-05-25 19:20:07
今晚浙江广厦对阵上海久事,传来4好2坏消息,孙铭徽伤情更新

今晚浙江广厦对阵上海久事,传来4好2坏消息,孙铭徽伤情更新

砚底沉香
2026-05-26 12:45:13
兰姐520带儿媳马筱梅亮相名流局,婆媳同框甜炸,破尽不和传言

兰姐520带儿媳马筱梅亮相名流局,婆媳同框甜炸,破尽不和传言

草莓解说体育
2026-05-26 14:19:06
周琦吐槽北京队!7年换三队,一个问题没解决,无缘联手赵继伟

周琦吐槽北京队!7年换三队,一个问题没解决,无缘联手赵继伟

体坛大事记
2026-05-26 11:54:36
2026-05-26 15:31:00
优选字符AI翻译
优选字符AI翻译
专注于知识产权行业的翻译服务供应商(人工翻译+AI机器翻译)
40文章数 0关注度
往期回顾 全部

教育要闻

废掉一个孩子最快的方式,就是什么都替他做,尤其是在这3件事上

头条要闻

武契奇:最大的遗憾之一是没学会中文

头条要闻

武契奇:最大的遗憾之一是没学会中文

体育要闻

上赛季差点降入英甲,下赛季要踢英超了

娱乐要闻

景甜被曝停工失联 富商索要2亿和解费

财经要闻

中国铝行业爆单 下一个“煤炭”大周期?

科技要闻

今年秋季,麒麟芯片将首次落地"逻辑折叠"

汽车要闻

纯电续航310km 2026款海狮06DM-i上市售12.99万元起

态度原创

健康
教育
时尚
数码
军事航空

几百块一瓶的外泌体精华,涂脸上是“智商税”吗?

教育要闻

青春期最顶级的管教:我不管你,但我永远在

彩色衬衫太适合夏天了,高级又气质

数码要闻

森海塞尔发布Momentum 5头戴耳机 升级降噪、无损蓝牙并首次提供可更换电池

军事要闻

美伊在阿巴斯港附近短暂交火 交战过程披露

无障碍浏览 进入关怀版