近日,网传豆瓣9.4的高分超好评日剧《重启人生》将翻拍中国版,改名为《简单的人生》,预计2028年正式开播。此举,也让“影视剧翻拍”这一现象再度引发讨论。“翻拍”用日语该怎么说呢?一起来看看。
![]()
“翻拍”,指通过摄影技术复制图像文件或对已有影视作品进行重新拍摄的创作行为。
リメーク
![]()
释义:
1.つくりなおすこと。もう一度つくること。
重新制作。再次制作。
2.再び映画化すること。
再度拍成电影。或指被再次翻拍的作品。
例句:
1.リメーク商品。
重制商品。
2.往年の名作を現代版にリメークする。
将经典名作翻拍为现代版本。
“改编”指在原有作品的基础上,通过改变作品的表现形式或者用途,创作出具有独创性的作品。日语中有哪些相关表达呢?一起来看看!
脚色
(きゃくしょく)
释义:
1.小説や事件などを舞台・映画・放送で上演できるように脚本にすること。
2.事実をおもしろく伝えるために粉飾を加えること。
为了生动传达事实而加以润色。
例句:
1.自伝を脚色したテレビドラマ。
改编自传的电视剧。
2.話に多少脚色した部分もある。
叙述中也有一些夸饰的成分。
改作
(かいさく)
释义:
作りかえること。特に、文学作品に修正を加え、新しいものに作りなおすこと。
改写。特别是对文学作品进行修改、重新创作成新作品。
例句:
若いころの脚本を改作する。
将年轻时写的剧本重新改写。
翻案
(ほんあん)
释义:
既存の事柄の趣旨を生かして作りかえること。特に小説・戯曲などで、原作の筋や内容をもとに改作すること。
运用原作事件主旨进行改写,特别是在小说、戏剧等领域,以原作大纲或内容为基础进行改编。
例句:
舞台を日本に置き替えて翻案する。
将故事背景改为日本进行改编。
“脚色”偏重于润色与戏剧化,常指把真实事件或作品改写成可上演的剧本,或为了使叙述更有趣而夸饰内容;
“改作”着重于重新创作与修订,多用于作者对自己原有作品的修改、重写;
“翻案”则强调改编与移植,是在尊重原作精神的前提下,将他人作品的情节、背景等重新改写为新的形式或语境中的作品。
以上就是今天的小知识分享啦,你学会了吗?关注公众号,学习更多外语知识~
来源:百度百科、Yahoo、TVer、Weblio辞書
编辑:ayaka、shiro
本文引用内容只用作学习交流,不作商业用途。翻译出自网络,仅供参考,转载请注明出处。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.