翻译刘禹铖的一个简单动作——传球、捡球,却被外界误读为“进入教练组”,这个美丽的误会背后是中国新秀杨瀚森在NBA的悄然成长。
“一觉醒来成为教练组成员”,刘禹铖对自己最近的网络走红感到哭笑不得。这位青岛男篮前翻译,目前正陪伴中国球员杨瀚森征战NBA。
针对近期网络上流传的“刘禹铖进入开拓者教练组”的说法,他本人通过社交媒体澄清,这完全是一场误会。
![]()
“我的任务和当初去美国一样,就是负责杨瀚森的翻译和日常的一些事务,”刘禹铖解释道。而这场误会的产生,实际上源于一个积极信号——杨瀚森的英语水平进步神速,已能基本独立与队友、教练沟通,这使得刘禹铖在训练中的翻译工作量减少。
01 误会缘何而起:从翻译到“教练”的奇妙转变
事件源于一段网络热传的视频。画面中,刘禹铖正为开拓者队球员克林根传球并进行赛前热身。这一场景迅速引发外界猜测,甚至有解说员表示刘禹铖已不再担任杨瀚森的专职翻译,而是进入了开拓者教练组。
真相却是一场美丽的误会。
刘禹铖在训练时常事务减少,于是主动承担了一些为球队捡球、传球的辅助工作。“在CBA青岛队做翻译时,我也常做类似工作,”刘禹铖表示。他珍惜这样的机会,享受陪伴球员成长的过程。
资深解说王子星对刘禹铖的应对方式表示赞赏,称其发言艺术甚至超越了翻译专业能力。面对误传,刘禹铖以杨瀚森英语进步为由,轻描淡写地化解了危机,展现出高超的沟通技巧。
02 杨瀚森的融入进展:语言突破背后的努力
杨瀚森的语言能力提升确实显著。从选秀初期需要大量翻译协助,到现在已能独立与队友、教练进行基本沟通,他的进步速度令人惊喜。
在今年9月底的开拓者媒体日活动上,与两个月前选秀大会发布会相比,杨瀚森更希望通过英语表达,向翻译求助的次数明显减少。他甚至还自我调侃说自己偶尔会使用一些“中式英语”,展现出更加放松的心态。
杨瀚森曾在其《球星看台》的文章中提到:“不要担心,我在努力的学习英文,希望不久的将来,我能更加流利的和大家交流。”如今看来,他正一步步朝着这个目标迈进。
除了语言能力的提升,杨瀚森也在积极适应NBA的比赛强度。据观察,他的体重已从选秀时的118公斤增长到122公斤,明显增强了身体对抗能力。
03 挑战与适应:NBA新秀的艰辛历程
尽管进步明显,但挑战依然存在。刘禹铖作为杨瀚森在美最亲密的伙伴,透露了这位中国新秀面临的困难。两人均被NBA的强度、速度和篮球理念所震撼,经历了“观念打碎与重建”的艰难过程。
“这条鸿沟比想象中更深——速度、对抗、意识、稳定性……不是短期努力就能弥合,”刘禹铖坦言。
本赛季至今,杨瀚森代表开拓队出战5场常规赛,场均出战5.8分钟,得到1.8分0.8篮板0.4封盖。开拓者队也多次将他下放至发展联盟训练,随后又召回,这是新秀球员常见的成长路径。
主帅比卢普斯表示:“杨瀚森在适应环境、理解我们的战术体系方面做得很好。”这一评价给予杨瀚森不小的信心。
在开拓者队,内线第一选择是克林根,杨瀚森需要竞争的是第二中锋的位置。考虑到罗伯特·威廉姆斯三世的伤病历史,杨瀚森有望通过努力赢得轮换位置。
04 跨文化支持:翻译的多重角色
刘禹铖在NBA的角色远超传统翻译的范畴。他不仅是语言桥梁,还是文化导航员和心理缓冲垫[citation:11。
他帮助杨瀚森搞定社交礼仪、租房、签手机卡等生活事务,甚至在首秀前亲自为他彩排握手顺序。这种全方位支持对一位远离家乡的20岁新秀来说至关重要。
刘禹铖并非英语科班出身,他毕业于中国海洋大学海洋与大气学院。但他的英语水平却备受认可,特别是在翻译的准确性和地道表达方面。
他自学英语的方法值得借鉴:一是主动寻找语境,与外援交流提升;二是随身记录词汇,每日复盘迭代。这种方法论不仅适用于语言学习,也是快速适应新环境的通用策略。
正如刘禹�诚所言,杨瀚森正在默默加练,思考如何弥补差距、争取上场时间。“他付出的努力不应被轻易否定。”
未来会有更多中国青年踏上这条“追梦”之路,过程必然充满坎坷、汗水与无力感,但重要的是坚持本身。当杨瀚森在赛场上逐渐找到自己的节奏,当他的英语交流越发流畅,中国篮球的国际旅程也在这种日常积累中悄然向前迈进了一步。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.