我们每个人的认知,都受自己的母语和原生文化的限制,当我们走出这个限制时,不仅会对世界产生新的认知,还可以反观自己的原生文化。出离母语,就是跳脱出习以为常的认知,用外界的眼光审视自身。
在《母语之外的旅行》(河南大学出版社;上河卓远文化出品)书中,作者多和田叶子以亲身走出母语的旅行为脉络,每一次旅行都是一个章节,生动展现了在不同语言环境下的所遇、所感与所思。让我们沿着作者的旅行足迹,共同探索挣脱母语束缚后的自由之态,畅想多种语言交织共存的可能空间。
![]()
“Exphony”是指超越母语的状态。对于长期在德语和日语中进行创作的作者来说,语言的越境正是文学的本质主题。越境中能够看到什么?这究竟如何定义了自己的文学?
如作者所说,“我实际上在寻求一种从意义中解放出来的语言。尝试走出母语之外,不断寻求多元文化交织的世界,或许都是因为,我期待以此到达语言解体不被束缚、语义消亡之前的极限状态。”
本书作者多和田叶子1991年凭《失去脚后跟》获群像新人文学奖,1993年凭《狗女婿上门》获芥川奖,2003年凭《嫌疑犯的夜行列车》获伊藤整文学奖、谷崎润一郎奖,2011年凭《雪的练习生》获野间文艺奖,《修女与丘比特之弓》凭紫式部文学奖。除了在日语创作方面获得多个奖项外,她还作为德语作家展开积极的创作活动。
德国克莱斯特文学奖的颁授词称,多和田叶子是一位语言的泛灵者,每一个词在她笔下都获得了新生。
知名翻译家金晓宇对本书进行了倾情译介,传达多和田叶子在多语之间穿梭的独特质感,带来独特的阅读体验。
(工人日报客户端记者 陈俊宇)
来源:工人日报客户端
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.