![]()
葡语中“懒惰”可以用以下几种表达方式:
1.(常用名词)preguiça ——懒惰
例句:
A preguiça é o maior inimigo do sucesso.
懒惰是成功的最大敌人。
2.形容词(表示“懒惰的”)
preguiçoso / preguiçosa ——懒惰的(阳性/阴性)
例句:
Ele é muito preguiçoso.
他很懒。
Ela é preguiçosa, não quer trabalhar.
她很懒,不想工作。
口语表达:
mole / molenga(口语)——懒洋洋的、没精神的
例句:
Hoje estou meio mole, sem vontade de fazer nada.
我今天有点懒,什么都不想做。
看看巴西葡语里形容“懒人”的一些俚语和幽默说法,这些在日常对话或搞笑场景里超常见:
一、常见俚语说法
1. Mais preguiçoso que um gato no sol.
比晒太阳的猫还懒。
(形容一个人懒到极致,什么都不想动。)
2. Tem preguiça até de pensar.
懒得连想都懒得想。
( 懒得动脑筋。)
3. É moleza pura.
他就是纯懒货 / 超懒。
(“moleza”有“软弱、懒散”的意思。)
4. Nem pra cair ele presta.
懒到连摔倒都懒得摔。
(非常夸张、搞笑的说法。)
二、带点幽默味的称呼
1. preguiçoso de carteirinha:“拿着会员卡的懒人”,意思是官方认证的懒鬼。
(就像“资深懒人”。)
2. vagabundo / vagabunda:懒鬼、游手好闲的人(口语,有时带点贬义)。
例:Ele é um vagabundo, não quer saber de trabalhar.
他是个懒虫,只想偷懒不干活。
3. enrolado / enrolada:做事拖拖拉拉、总找借口。
例:Ela é muito enrolada, nunca termina o que começa.
她做事很拖,永远做不完。
三、巴西人爱开的玩笑
例如:
Se preguiça matasse, você já tava morto!
要是懒惰会死人,你早没命了!
Você é tão preguiçoso que devia nascer deitado.
你懒到该一出生就躺着。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.