“大”是一个简单却含义广泛的词。它可以指体积庞大、规模宏大、影响深远,甚至是气势上的“巨大”。但如果我们在写作中频繁使用 big,就会削弱表达的力量。**《纽约时报》**在报道科技巨头时写道:“Big is no longer enough to describe them; they are colossal, shaping entire economies.” 单纯的 big 无法涵盖庞大到能改变格局的影响。
我记得第一次站在伦敦的圣保罗大教堂前,抬头望见穹顶直入云霄,心中自然而然冒出的不是 big,而是“宏伟”。**《经济学人》**在评论中国城市建设时曾指出:“The scale is not just big, it is monumental.” 有时候,“大”更是一种令人敬畏的存在。英语里有许多比 big 更生动的词,可以帮我们准确传达这种感受。
1. huge
比 big 强烈,表示“巨大的、庞大的”。
例句:The company reported huge profits thanks to its successful expansion in Asia. 【Financial Times】
翻译:公司因成功扩张至亚洲而报告了巨额利润。
【同义词】enormous, massive
2. enormous
强调体积或数量上的“巨大”。
例句:The project required an enormous amount of resources and manpower. 【The Guardian】
翻译:该项目需要大量的资源和人力。
【同义词】immense, vast
3. massive
表示“庞大的、厚重的”,常用于规模和结构。
例句:The government announced a massive investment in renewable energy. 【The New York Times】
翻译:政府宣布对可再生能源进行大规模投资。
【同义词】substantial, tremendous
4. colossal
语气更强,常用于形容庞大到震撼的事物。
例句:The bridge was a colossal engineering achievement of its time. 【BBC News】
翻译:这座桥是当时工程学上的一项巨大成就。
【同义词】gigantic, monumental
5. gigantic
突出“超乎寻常的大”,常带有夸张色彩。
例句:The tech company occupies a gigantic campus in Silicon Valley. 【The Washington Post】
翻译:这家科技公司在硅谷占据着一个巨大的园区。
【同义词】immense, titanic
6. monumental
不仅指体积上的大,还强调“纪念碑般的宏伟与重要”。
例句:Climate change poses a monumental challenge for policymakers worldwide. 【The Economist】
翻译:气候变化对全球政策制定者来说是一项巨大的挑战。
【同义词】immense, historic
如果你还知道其他表示“大”的高级词或短语,欢迎在下方留言补充。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.