【山东发布】中英文传播|七星台又名四角城,地处济南、章丘、莱芜、泰安四城交界处,总面积20平方公里。这座藏于群峰间的古台,总在云雾中显露出别样风骨。
当晨雾如素绸漫过黛色山脊,四角城的轮廓便在云絮中若隐若现,残存的城墙青砖沾着晨露,似在诉说着千年过往,云雾缠上垛口,又为这份厚重添了几分缥缈。
山风拂过,云雾骤然翻涌。成团的云气顺着四角城的台基奔涌而下,撞在崖边的松枝上,化作细碎烟霭,绕着石阶缓缓升腾,恍若仙人踏云而来的痕迹。偶有阳光穿透云层,金色光束斜切雾海,照亮台顶的碑刻,让斑驳字迹在光影中愈发清晰,与漫山云雾相映成趣。
待云雾稍歇,四角城的壮阔尽显。云团在山谷间聚散,时而如轻纱覆台,让古台浸在朦胧诗意里;时而如白涛漫谷,将台身衬得愈发巍峨。
在这里,云雾是流动的笔墨,晕染着四角城的千年底蕴,也勾勒出七星台独有的山水画卷。
云雾不是背景,是与七星台共生的魂,不是笼着景,是陪着景过的日子。
它裹着齐长城的沧桑,托着天文塔的星梦,连索道划过的弧线,都成了雾写给山水的情书。
Qixingtai, also known as Sijiaocheng (the Four-Cornered City), is located at the border of four cities: Jinan, Zhangqiu, Laiwu, and Tai'an, covering a total area of 20 square kilometers.
This ancient platform, nestled among the mountains, always reveals a unique demeanor amidst mist and clouds.
When the morning mist, like a plain silk, spreads over the dark green mountain ridges, the outline of Sijiaocheng looms faintly amidst the clouds. The remaining blue bricks of the city wall, damp with morning dew, seem to murmur tales of a thousand years gone by; when the mist curls around the crenels, it adds a touch of ethereality to this sense of historical profundity.
A mountain breeze blows by, and the mist and clouds suddenly surge and tumble. Masses of cloud surge down along Sijiaocheng's platform foundation, crash against the pine branches on the cliff edge, and turn into fine wispy mist that curls slowly upward around the stone steps—like traces left by immortals treading on clouds. Occasionally, sunlight pierces through the clouds, and golden rays slice diagonally through the sea of mist, illuminating the inscriptions on the stele at the top of the platform. The faded characters become even clearer amid the play of light and shadow, creating a delightful contrast with the mist and clouds enshrouding the mountains.
When the mist and clouds subside a little, the grandeur of Sijiaocheng is fully revealed. Cloud masses gather and disperse among the valleys—sometimes they drape over the platform like a light veil, immersing the ancient structure in a hazy poetic atmosphere; at other times, they surge through the valleys like white waves, setting off the platform to appear even more towering.
Here, mist and clouds are like flowing ink and wash: they imbue Sijiaocheng with its millennium-old heritage and outline the unique landscape scroll that belongs solely to Qixingtai.
Mist and clouds are not mere backdrops—they are the soul that coexists with Qixingtai. They are not just a veil covering the scenery, but a companion that shares the passage of time with it.
They shroud the vicissitudes of the Qi Great Wall, carry the starlit dreams of the Astronomical Tower, and even the arc traced by the cable car becomes a love letter written by the mist to the mountains and rivers.
济南市航拍协会融媒体中心摄制出品|以上视频图文版权所有 没有本会书面许可 任何单位和个人不得使用 违者必究
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.