在英语中,除了用“You're right”,还有很多方式可以表达你说的对,但是你一定想不到“Tell me about it”的意思竟然也可以表达为“你说的对”,跟着小编一起学习吧!
![]()
Tell me about it
我看看到这句话时,最先想到的意思是: “跟我说说吧”,而且翻译软件也是这样翻译的,但其实,这句话可以完美表达“你说得对”,而且情绪激动到快要喊出来了。也可以翻译成“可不是么”、“就是说啊”等等。
“Tell me about it!” = “就是啊,你说得对!”
例句:
I get so annoyed with Steve!
史蒂夫把我烦透了!
Tell me about it! He drives me crazy.
你算说对了,他快把我逼疯了!
You're telling me!
同样, 这句话也不能按字面意思理解,而是表达“你说的太对了”。
![]()
You're telling me! = 说的就是!太对了!
当别人和你说一件你很肯定的事情的时候, 你就可以表示认同:和自己想的一样。
例句:
-This is so boring.
真没意思。
-You’re telling me.
说得是。
Jessica is really moody recently.
Jessica最近很喜怒无常。
You're telling me! Yesterday she started shouting at me for no reason!
说得就是!昨天她无缘无故对我大喊大叫!
Now you are talking
Now you are talking. 可不是“你现在正在说话”,而是“你说的正和我心意”,也就是“你说得对”。
Now you are talking. = 正合我意!我同意!这就对了!
例句:
Mary, how about going to the cinema this weekend?
玛丽,这周末去电影院如何?
Now you are talking.
正和我意。

You took the words right out of my mouth
这句话也表示“对方说的对”,也就是你很赞同,表面上就是“你已经把我想的说出来了”,
You took the words right out of my mouth.
= 正合我意。
例句:
Mary, how about going to the cinema this weekend?
玛丽,这周末去电影院如何?
You took the words right out of my mouth.
正和我意。

You can say that again!
如果别人和你说: “You can say that again!”, 可别以为是让“你再说一遍”, 而是“你说的一点儿没错,我很赞成”。
You can say that again! = 说的好!一点儿都没错!
这句话语气强烈, 表示相当同意。
例句:
-The weather's been bad.
天气一直很差。
-You can say that again!
说得是啊!
If only there were no exams!We all need more rest.
要是没有考试就好了!我们都需要更多的休息。
You can say that again.
一点儿没错!

除了以上这些,还有“Amen to that!”以及“There you go! “也都是表达同意赞成的意思!
“Amen to that! = I certainly agree with that
美国人讲话时, 很喜欢用 There you go! 或是 Here we go. 来表示“你说的没错,我赞同你的讲法”。
来源:英语教学
![]()
![]()
编辑:鲁蒙海
审核:海 新
终审:张 扬
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.