每天超过10,000人预约
早安英文外刊直播,你还不来?
10倍提升阅读、词汇,轻松搞定英文外刊!
学有所得,2025年进步✌
今天是早安英文陪你一起进步的 第10年又133天
早呀大家!这里是鱼头。最近,全世界最繁华的商业中心—— 纽约时代广场中央竟然横躺着一个18米长的比基尼巨臀雕像。
身穿蓝色比基尼的巨型充气雕像,翘臀高高隆起,不但尺寸很夸张,尺度也惊人的大。雕像下方是几个醒目的大字——“SKIMS”。没错,金姐又来宣传她的内衣品牌了。 (简直是营销鬼才哈哈哈)
为了宣传 SKIMS 新泳装系列,“性感教母”金·卡戴珊还提前在INS上发布了一组极致性感的广告大片——曲线毕露的沙滩湿身造型,让人看了脸红心跳。
营销来了一波又一波,金姐的粉丝们消费能力也稳稳在线,新品一上架立刻售罄。不得不说,金姐的带货能力还真不是吹的。
⬇️
今天和鱼头一起来学几个 营销&时尚相关的英文表达吧~
publicity stunt
/ˌpʌblɪˈsɪti stʌnt/ n. 宣传噱头
例句:The giant inflatable statue was just apublicity stuntfor SKIMS.
这个巨型充气雕像只是SKIMS的一个宣传噱头。
brand awareness
/brænd əˈwɛrnəs/ n. 品牌认知度
例句:This campaign significantly boosted SKIMS’brand awareness.
这次活动大幅提升了SKIMS的品牌认知度。
viral marketing
/ˈvaɪrəl ˈmɑrkɪtɪŋ/ n. 病毒式营销
例句:Kim Kardashian is a master ofviral marketing.
金·卡戴珊是病毒式营销的高手。
controversial campaign
/ˌkɒntrəˈvɜːʃəl kæmˈpeɪn/ n. 争议性营销活动
例句:The inflatable statue was part of acontroversial campaign.
这座充气雕像是一次争议性的营销活动。
shock factor
/ʃɒk ˈfæktər/ n. 震撼效应
例句:The campaign relied heavily on theshock factor.
这次宣传高度依赖震撼效应。
群众的反应也很真实了,金姐的巨型雕像一亮相,纽约市民直接在网上开骂:
“什么鬼??这东西出现在时代广场也太奇怪了!”(What on earth?? This thing in Times Square is just bizarre!)
“俗气、不合时宜、太以自我为中心了……”(Gaudy, out of place, and ridiculously self-indulgent…)
“这个对女性身材的描绘太不现实了!”(The way it portrays the female body is totally unrealistic!)
虽然网上骂声一片,线下却成了新的打卡圣地。在巨臀雕像下拍合照,甚至拉着朋友、家人一起出动和金姐的“巨臀”拍照片。
这种“以自己作为巨型广告牌”的营销手段,放在金姐身上完全不违和,粉丝们也早已习惯她用各种方式展示自己,而且乐意买单…毕竟,除了金·卡戴珊,谁还能搞出这种事呢?♀️
你觉得金姐这波操作是神来之笔,还是过于浮夸?欢迎来评论区互动,记得打卡实用英文表达哦~
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.