本文作者: 春梅狐狸
已出版《图解中国传统服饰》
这是崔希亮《人称代词及其称谓功能》将汉语中人称代词所做的分类,这里面少了一个我们如今很常用的字——她。
(图/《汉语人称代词考论》)
在中国近代史上, “她” 字被认为是五四时期中国人“所发明的最迷人的新语词之一”。它的创生、讨论及其此后的流行, 当属于不容忽视的语言文化“事件”。
在此之前,汉语里本没有明确区分性别的第三人称,男的女的都没有。但每次提到类似客观现实的时候,我都不得不强调与重申:由于当时社会的主体是男性,所以几乎所有泛泛而称的词都默认更偏于指向男性,而形容男性的词汇也往往笼盖更大的范围、处于更高的站位。这是社会性别不平等带给语言的性别词汇不对称性。
一个很典型的案例便是这几年非常热议的“先生”(本号文章见《》)。在很多场合,“先生”可以与“女士”并用,但“先生”一词所指的对象不仅比“女士”范围更大、也可以是身份更为德高望重,也就是现在网络上普遍反对将女学者称作“先生”的原因。
简单概况来说,形容女性的、称呼女性的、指向女性的词,往往需要额外的标记,如律师和女律师。就像很多人会辩称,“先生”一词早期可以没有性别区分的,但我们都知道现实就是在男性担任社会主角的环境里,这些没有标记的词往往可以被等同于男性专用词。如“先生”可用以表达一些特定职业,如老师、医生等,这些职业是随着时代发展而出现大量女性从业者而扩充了性别容量,但如“算命先生”这种陈旧职业则依然岿然不动。所以随着近代女性争取平等地位开始,在汉语中就开始寻找、启用,乃至创造一些词汇,填充“对称”时的缺失,即便这些词汇往往会被额外标记。
之前有读者在《》评论区质疑文章中出现了“英雌”一词(评论已删),以为是我胡编乱造的,但实际上早在清末这个词就已经出现了。从词汇的构造就可以明显看出,“英雌”是针对“英雄”而产生的,但“英雄”这个词从定义上来说同样可以论证为不区分性别。然而在大量的古代英雄叙述中,男性角色与男性文化都占据主导地位,“英雄”本质上还是一个偏向男性、乃至专属男性的词。当清末民初中国面临巨大变革时,时代在呼吁“英雄”的同时,“英雌”也作为强调女性力量与进步女性共同体的词汇流行起来。
(1914年《之江画报》)
(1935年《娱乐》)
(图片中女子写过相关文章,见《》)
在书面中会频繁用到的人称代词,当然也需要一个女性对称词。尽管,“她”的出现有一个重要诱因是在翻译西方文学时无法找出对应“she”的词。所以当时的首要需求是一个女性的或者说阴性的第三人称代词,“她”字只是几个方案中大浪淘沙后被保留的那个。
周作人在刊于1918年《新青年》的译作《改革》前面用注释,以及1919年回复钱玄同的信件里提到,自己赞成刘半农所主张“她”字(他们之间应该是曾有过私下讨论,因为刘半农对于“她”字的公开主张发表于这个时间之后),但考虑到印刷排版以及高频新字需要额外铸造,便用在“他”字下注一个“女”字的方法(他女)来代替。
(1918年《新青年》)
(刘半农)
刘半农在1920年时写过一首白话情诗《教我如何不想她》,这首诗有名,并在1926年被语言学家赵元任谱成曲,广为传唱。不少资料里认为这是“她”字在现代汉语中的首次应用。
天上飘着些微云,地上吹着些微风。
啊!微风吹动了我头发,教我如何不想她?
月光恋爱着海洋,海洋恋爱着月光。
啊!这般蜜也似的银夜,教我如何不想她?
水面落花慢慢流,水底鱼儿慢慢游。
啊!燕子你说些什么话?教我如何不想她?
枯树在冷风里摇,野火在暮色中烧。
啊!西天还有些儿残霞,教我如何不想她?
也有人认为《教我如何不想她》发表得较晚,现代诗歌中俞平伯的《别她》、金德章的《她么》都要早于这篇。
当时新诗中的“她”往往还指代祖国,虽然英语里的“she”也有类似用法,但现代汉语中的“她”显然更具情感色彩,在抽象指代领域里可以指向所有没有明确性别但是自己所敬爱的、热爱的、喜爱的的事物。祖国是“她”、黄河是“她”、山河是“她”,旗帜是“她”……我觉得这往往是讨论“她”字时所容易忽略的一点,我们通过“她”将女性本位的褒义赋予一些无性别的对象,某种程度上脱离了创造男性对称词的被动局面。
是的,褒义。在性别词汇的不对称中,女性相关词汇总是更容易被强调负面的、低阶的、贬撤的一面。比如“司机”是一个很普通的词,而加上性别标记后的“女司机”就会裹挟着大量恶意和脱离统计的论断。
(2016年相关报道中的图标,图/镝数)
人们也总是更热衷于将女性相关词汇特殊化、污名化、对立化,比如网络中热衷中“造媛”与“猎媛”行为。又比如“小姐”一词被贬义化后几乎在当下语境里只用于“色情业女性从业者”,以至于我在一些学术类检索平台里找寻相关研究论文时“小姐”一词直接就被屏蔽使用了,而同类型的“先生”“男士”等却没有类似情况发生。
(近古汉语时期的“媛”,图/《基于语料库的“媛”字意义演变研究》)
所以,在“她”字诞生的105年后的今天,我们都更明白维持一个女性专用词的褒义不被刻意抹黑,是一件多么艰难的事情。还好,“她”生得够早,还好“她”生而普遍。
第三人称有女性专用词,第二人称也有——妳。
如果常看港台等地的文学或字幕,应该就对“妳”字不陌生,但在中国大陆地区已经作为异体字而不再使用了。
(图/《简化字 繁体字 异体字辨析字典》)
“妳”和“她”相似,都是汉字中本来就存在的,拥有自己原本的读音和释义。只不过相较于“她”字很早就废弃不用,几乎成为“死”字,而“妳”字沿用的时间更长一点,但直到《金瓶梅》时期依然有使用,同“奶”字,可见“活跃度”要高于“她”字。
“妳”字弃用的理由,赵树理的观点占主流,他认为“当面说话,第二人称,为什么要分性别?”不过按照陈翠珠的考论,“妳”字反而在新文化运动之前就有女性第二人称的用法,所以对“妳”的用法不能算作创造,而是一种发掘(陈翠珠对“妳”字弃用持同赵树理观点)。
良辰美景,恨浮名牵系。无分得,与妳恣情睡。——柳永《殢人娇》
话虽如此,但实际上第二人称是会在非双方同场的情况下使用的,上面柳永的词就是示范。随着传播媒介的发展,第二人称的应用场景是越来越丰富和频繁,使用范围已经远超出赵树理当年所认为“当面说话”。比如今年河南信阳西亚城商场使用大屏媒介所展示的妇女节文案“信阳女生,妳好”。
虽然,法理上,我们都要用规范字。2013年,在《中华人民共和国国家通用语言文字法》的基础上,国务院颁布《通用规范汉字表》,表中收入8105字,并规定“社会一般应用领域的汉字使用应以此表为准”,而字表以外的汉字,日常使用时应该尽量规避。前面提到“妳”字被列入异体字,说的就是在这个文件里。
(图/《通用规范汉字表》)
但是,这里我得腾出手提一句,龙年春晚大张旗鼓使用“龙行龘龘”,并且借此扯文化大旗,但只有极个别媒体在采访相关学者时被委婉提及,“龘”字并不在《通用规范汉字表》里,甚至连异体字都不算,我国简化文字时常用字的相同偏旁部首一般会同步“简化”,“龘”字也被“龙”给落下了。
不论“她”还是“妳”,在如今作为人称代词使用时没有另外指定读音(关于是否要像英文那样区分读音,当年也是争论过的),所以基本是出现在书面文字中才比较能体现使用意义。
我在依然使用“妳”字的地区讨论版也看到一些争论(不过他们一般是将“她”“妳”的存废捆绑在一起讨论),有人觉得可以加“女”旁加剧了性别刻板印象,但也有人觉得用“她”“妳”降低的阅读难度。而在大陆的一些讨论区,似乎更侧重于讨论存“她”废“妳”是受到了英文等的影响,故而只在第三人称中保留性别区分,所以主要声音在于反对近年在女性相关宣传资料中隐隐有复出之势的“妳”字。
不过有时候观点立场的对立并不说明权益主张的背离,因为当年反对“她”字里就有《妇女共鸣》这样的女性期刊。
(图/《妇女共鸣》)
当时对应英文第三人称的“he”“she”“it”主要是汉字“他”“她”“牠”,从造字的角度上看来,物件是“牛”旁,女性是“女”旁,只有男性是“人”旁。反对者认为,虽然“她”字使用“女”旁的初衷没有轻视女性的意思,但为了求得男女平等,应该也给女性第三人称安排一个“人”旁。
说这个话其实还有一个大背景是,当时“她”字有一个有力的竞争对手——伊。
“伊”本来就是第三人称代词,早期也不分性别,但到了民国时期,除了依然使用“伊”的方言区,出现在书面的几乎都是当女性第三人称使用。并且“伊”的读音有别于“他”字,也很符合一些人认为女性第三人称需要另外一个读音的主张。
鲁迅文章中可以清晰看到这一变化过程 ,从“他”到“伊”再到“她”。我们在高中语文中学到的鲁迅文章《祝福》发表于1924年,文中提到“祥林嫂”已经都是用“她”来指代了。
(人教版高中《语文》)
反对者的反对者则提到,使用“女”旁的“她”能顺带去除其他“女”旁字,如“姦”“妒”“嫖”“婪”等字身上的“封建性”,反而是一股抗争的力量。
虽然《妇女共鸣》的反对声在当时就遭受到了不少非议,观点也显得有些大惊小怪,但没能点透我们前面提到过的实质性问题。并非“她”字用“女”旁而显得不把女性当“人”,而是为何男性相关字词可以天然地占据“人”旁,占据缺省值、默认项,而女性相关的文字词汇需要额外的标记,哪怕这个标记是“女”。这种额外标记带来的“委屈”女性因为生活经历而往往更有感触,明明想要争取的是一个平等的或者对称的权益或物质,却因为看似“额外”的动作而被认为是无理取闹、是贪得无厌。
或许是因为这些“委屈”,使得女性人称代词有了额外的群体代表意义。不论是“她”还是“妳”,原本都是单数人称代词,但在许多使用案例里,或明确或暗含女性共同体的意思。比如通过户外屏幕打出“妳好”时,对话的对象是女性群体,甚至因为“妳”字已被废弃更多了一层寻求“同好”的意味。从这个阶段性结果来看,额外的标记不见得就全是坏事,女性天然有互相团结、共同争取的能力和需求。
最后,我想用看到的一条评论来结尾。虽然这个评论没有高大上的升华,但我莫名地很喜欢,喜欢这字里行间的乐观与体贴——
我喜欢被用“妳”跟“她”来称呼,光想对方还要特别为了我去花时间选字我就觉得被重视!
感谢阅读,喜欢请记得分享哦^_^
※ 如无另外标注,文章为 春梅狐狸 原创,如有疏漏欢烦请指正,文章欢迎分享至朋友圈, 转载须经授权并支付稿费;
※ 所使用的图片、视频属于相关权利人所有,如存在不当使用的情况,请随时与我们联系以协商相关事宜。
* 最近的文章 *
春梅狐狸 传统服饰
脸着地的藏狐,故纸堆里的服饰爱好者
笔者已出版《图解中国传统服饰》,请多支持
如果喜欢 ❤ 记得关注
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.