网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

我深爱我们一起相处的这些夜晚

0
分享至

【真视听】

关于译诗这件小事

主持人|任红

特约主持|张武宜 程丹

当下,读诗、谈诗,是件很小众的事。在这种背景下,诗歌在外人眼中也往往披上了一件浪漫而隐秘的外衣。可即使是读过很多诗的人,也仍旧会对诗有疑问:诗是什么?种种答案,玄之又玄。其中,值得注意的是这样的说法:诗,其实是翻译过程中丢失的那个东西。诗,似乎是不可译的。其实,面对一首外语诗,译者遇到的问题远比我们想象得更复杂,也更具体。

唐小兵

香港中文大学文学院院长。1984年北京大学英语系毕业,1991年获美国杜克大学文学博士学位,其后在美国多所大学执教多年。2019年起任职于香港中文大学文学院。译有《我深爱我们一起相处的这些夜晚:美国当代诗选》《漫无目的的爱:比利·柯林斯诗选》等。

▲(左图)《我深爱我们一起相处的这些夜晚:美国当代诗选》[美]露易丝·格丽克 马克·斯特兰 德弗罗斯特·甘德等著唐小兵编译 上海文艺出版社 2021年

(右图)《漫无目的的爱》[美]比利·柯林斯著 唐小兵译 上海文艺出版社 2023年

柳向阳

诗人,译者。译有露易丝·格丽克《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》,杰克·吉尔伯特《诗全集》,加里·斯奈德诗集《砌石与寒山诗》等。

▲(左图)《大火拒绝天堂:吉尔伯特诗集》[美]杰克·吉尔伯特著 柳向阳译 北京联合出版公司 2021年

(右图)《直到世界反映了灵魂最深层的需要:露易丝·格丽克诗集》[美]露易丝·格丽克著 柳向阳 范静哗译 上海人民出版社2016年

程丹

武汉音乐广播电台主持人

Part.

01

这个夜晚 我们把诗读出来

唐小兵

这首《写给加利福尼亚的信》写的是冬天,美国中西部的平原上,一望无边,风从北极吹下来,特别寒冷,让人绝望。

我们给对方写信,似乎/使用的是同一种语言,/但其实不是。你的句子/轻轻地一句拍打着一句,就像/太平洋里的浪花,无拘无束;/……但也有/一些我们懂得的启示:偶尔之间/一只红雀会动听地啁啾,/浑身火红得就像一位圣徒胸中/那出人意料的艳丽的心脏,/它在我们这通情达理的/灰褐色的景致里冒出来,若无旁人。/我搜遍语言,想要找到一个词/来告诉你这红有多红。

我有一种时间在缓缓流过的感觉。我已经很久没有读一封信,但我知道展开信纸的那一瞬间,与打开手机,看屏幕的感觉是不一样的。

程丹

唐小兵

这首诗的确是写在通过书信交流的年代。它把对方的想象、自己的生活,以及通过想象对方,来完成对当下生活的一种重新的认识。诗人把这几层关系处理得特别从容。

诗人或译者来读自己创作或翻译的作品,那个味道跟我们去读真的是不一样的。

程丹

柳向阳

我读一首比较抒情一点的诗,叫《月光》,这是露易丝·格丽克的诗。她是1943年出生的。她的诗我译的比较早,2016年就出版了。

薄雾升起,带着一点声音。像砰的一声。/那是心跳。太阳升起,略显冲淡。/似乎是许多年之后,它再次下沉/而暮色泼洒海岸,在那儿变浓。/恋人们不知从何处赶来了,/这些人仍然有身体和心脏,仍然有/胳膊、腿、嘴巴,虽然到白天他们可能又成了/主妇和商人。//在同一个夜晚也产生了像我们这样的人。/……/薄雾升起,收回爱的证据。/失去了这些,我们只剩下镜子,你和我。

这首《月光》写的是暮色泼洒的海岸,薄雾升起的时刻,恋人们来了,他们是完整的人,这样的人到了白天要回归社会性,也就是主妇、商人类似的社会角色或身份。在这样的黄昏,还有另外一种人,与社会人不太一样的人。这样的人有梦想,渴望理解,但是这世界又会回到白天,你在黄昏、在傍晚、在晚上经历的那些东西会消失,只能保持经历过的一些时刻,那就是只剩下镜子。所谓镜子,就是你和我面对面相互成为镜子,相互保留着那些记忆。这首诗讲的是我们一种内在的东西,或者说我们在某个特定时刻才能拥有的东西。

▲《上蔡回忆录》,作者:柳向阳,选自《冬日诗行:唐小兵、柳向阳谈阅读与翻译》现场,

2023年11月25日,武汉视觉书屋。

朗读:柳向阳;钢琴:李琳

视频来源:看呐文化

Part.

02

译者怎样选择作品

您翻译美国诗人露易丝·格丽克的作品非常早,我好奇的是,格丽克什么地方打动了您,让您想翻译她的作品?

程丹

柳向阳

格丽克最打动我的,是她诗歌里的疼痛感。我在《月光的合金》的序言开头,引用了她的两行诗:“我要告诉你件事情:每天/人都在死亡。而这只是一个开头。”

这一句说了我们人生的一个简单的事实。从出生开始计算,我们一天天都在走近死亡,作为一个群体,我们每天都在消失一部分。这样一行诗,当初特别打动我,然后就接着去找她的诗,去买她的诗集,跟她联系,译她的诗……就这么磨蹭了十年。

您在联系她的时候,觉得她是一个什么样的人?

程丹

柳向阳

当时,格丽克在耶鲁大学主持了十年的耶鲁青年诗人奖,她一个人负责,也可以说弟子遍天下,但她的作品在中国只有零碎的翻译,也只是在网络上,没有出版。

当初,跟她联系的时候还算比较顺利。一开始,我觉得格丽克比较自负,她一开始就告诉我不要做诗选,要是译的话就一本一本来译,直到现在乃至后来还这么坚持。

唐小兵

我这一本《我深爱我们一起相处的这些夜晚》里,标题就是用的她的一首诗里面的一行,这里面也收录了她的三首诗,所以我也跟她联系过,但是从来没有见过面。我跟她联系,她说你为什么要选这三首诗。这是我没法回答的问题。然后她还要求我把译的这三首诗的中文给她看,因为她有一些朋友和学生,能阅读中文。

我很好奇格丽克问您的问题,译者选诗的依据是什么?

程丹

唐小兵

像这本译诗集,我当时的设想是收录不同诗人的情诗,一共有二十几位诗人,六十九首诗。其中选了三首格丽克的。但是这三首,既不是她的代表作,也不是她的情诗,甚至也不是最好的作品,当然,她也不只有这三首情诗。

其实,这个选本很大程度上反映的是我的喜好,或者是我读这些诗的时候很有感觉,或者是我读的时候觉得这些诗比较好译。我当时有这些考虑,格吕克虽然不太理解,但是她还是很欣然地同意了。我也很感激她。

您在选诗的时候,其实是直觉的喜欢?

程丹

唐小兵

一定要喜欢,有感觉了,再去翻译。翻译是种再创作,如果没有感觉、很生硬的话,那是译不好的。

柳老师在选诗的时候,也是凭感觉吗?

程丹

柳向阳

我译两位诗人,投入都比较大。杰克·吉尔伯特是把他的诗全译出来的,吉尔伯特的知名度还不如格丽克,他在中国是完全没人知道,出版的时候遇到非常多的困难。

格丽克,就是喜欢,去网上找,再去买,自己译了一部分,就跟她联系。她给了我一些建议,让我译了之后要给她看。我译了两本给她,她就有点兴奋了,让她的代理在中国找出版社,接下来就比较顺利了。

译者选谁的诗来译,其实就是自己的审美,自己的判断,自己的喜欢。当然,这背后需要诗译者有多年的诗歌写作实践,以及艺术审美和学术研究等方面的训练。

Part.

03

译诗究竟在译什么

唐小兵

我曾听到这样一个比喻,贝多芬创作钢琴曲的时候,留下的是五线谱,每个后来的钢琴家在演奏时做的工作,就是翻译的工作。这个比喻说的太好了。在某种意义上,我们把一首诗从一种语言翻译到另一种语言,实际上也就是用另一种语言演奏一首歌,让它复活。

我想到了一种说法,就是诗歌译者寻找作品的时候,是在辨认另外一个生命,而那个生命一定是跟自己的生命有某种暗合之处的。

程丹

唐小兵

当时决定做这本情诗集,的确是和自己疫情时在香港经历相关。后来去翻译比利·柯林斯,是因为我很喜欢他的语调,喜欢他诗歌中的幽默感。我翻译时觉得这是一个诗人在另外一种语言里,说一些我自己也想说的话。

其实,翻译的难处也有很多。我在翻译《漫无目的的爱》的时候,很多地方都需要请教美国朋友,毕竟是他们的母语。

说到翻译的难点,我想柳老师也有很多想要说的。格丽克的诗作,对中文读者来说,其实是有障碍的。

程丹

柳向阳

格丽克的阅读始终有这个问题,她大量使用希腊罗马神话。有时候一本小诗集,整个框架都是用神话来结构,所以我做了大量的注释。

阅读格丽克的障碍虽然有很多,但实际上也可以不在乎它,忽略它的背景也可以。当然,如果懂它的文化背景,我们会了解更多。

有时候,文化背景就是一幅画的灯光效果,如果灯光改变,画的效果就会改变。同样的,把诗歌放在文化背景中读起来又是不一样的。剔除文化背景,有些诗是可以读的,但是有文化背景或者换了文化背景,它的效果就不同。

唐小兵

一首诗有很多层次,表面上的文字可以看到一个层次,而它的一些用典、隐喻,对其他诗的引用等等,这是另外一个层次。

阅读也是一个有很多层次的过程,并不是一读就必须把所有的层次都读出来。就像一杯酒、一杯咖啡,你多花点时间去品尝、去体会,它的味道也就越浓,层次越丰富,这也是对阅读本身的报答或者一种收获。

Part.

04

一首诗要译多久

译诗是非常困难的,因为诗歌里有很多只可意会不可言传的部分。我很好奇,一般你们译一首诗大概会花多长时间?

程丹

柳向阳

我讲个例子,这里面有首诗叫《卡斯提尔》,出版前编辑改成了《卡斯蒂利亚》,后来二印时我还是让编辑改回了《卡斯提尔》。上一次我们在跟王家新老师做活动的时候,王家新老师说你要改成卡斯蒂利亚,我当时就跟编辑说你看好难,包括她的名字LouiseGlück的翻译,也争论得很厉害。

唐小兵

柳老师把她的名字译成格丽克,我在这里面用的是格吕克。大家都有各自的理由。

柳向阳

我和范静哗老师合作,我们都译成格丽(利)克,他主张胜利的利,我用的是美丽的丽。照道理我们是同伙,但我们两个都不一样的。我翻译之前其实有人译过格吕克,甚至路易丝的丝有人也用另外一个斯。这些问题大家都在反复讨论,有很多充足的理由。

那您为什么要改成格丽克?

程丹

柳向阳

从尊重作者的原则,我是把它作为一个美国姓氏来译的。维基百科专门给这个姓氏注了音标的,我还让编辑仔细听了听诺奖发布人怎么念她的名字。

从语言这个角度讲,它是欧洲过来的姓氏,我们把它还原到欧洲,“吕”是可以的,它在那边德语里面的发音是可以的;如果作为一个美国人的话,我们就不选用欧洲的方式,而是考虑它在美国的读音。

只是翻译诗人的名字,就大费周章花了很久,要是翻译一首诗,其实花的时间会更长的。

程丹

柳向阳

刚才讲到《卡斯提尔》,这首诗我译得比较早,说不上满意,我把它背下来去琢磨它,译了之后不是很自信。后来,有位兄长在一个朗诵会上读了这首诗,我一听觉得可以,整体上可以放心。

后来又做了很多次细节修改,包括范老师给我提的一些地方。就在他读了那一次之后,我觉得这首诗译得可以了,因为听起来效果可以,这首诗的音乐性相对强一些,往还回复的效果比较明显。

唐小兵

我译诗的时间要少一些。一般第一稿第二稿出来会比较快,几个小时。

因为这本《漫无目的的爱》,我译的诗相对都比较短。如果再把慢慢琢磨、修改,然后请朋友看,再调整,加起来时间其实也很长。

有时候一两个月以后,突然想起这个译诗里面这个字其实应该把它改过来,然后再回头去改这个字。

Part.

05

诗歌让我们找到了自己

说到您翻译的这本柯林斯的诗集,他的诗歌面貌是什么样子的?

程丹

唐小兵

柯林斯是1943年出生的,今年正好80岁,他在美国被誉为美国人最爱读的诗人。他的诗很好读,和我们的日常生活、有时甚至是很荒谬的一些经验密切相关。现在我读一首诗,这个和我们刚才前面读的几首诗情调就很不一样了。这首诗叫《了不起的美国诗》。

如果这是部小说,/开始时会有一个人物,/南行的火车上独自一人的男子/或是在农舍旁荡秋千的女孩/……/但这是一首诗,里面只有你我两个人物,/共在一个想象的房间里/而再过几行这个房间就会消失,/……/我说的是一旦我停止写作并放下这支笔,/我们将听到的声音。//我曾听到有人将其比作/麦地里蟋蟀发出的声音/或者,更轻一点,只是风/吹过麦地推动我们永远看不见的事物。

这首诗里面,柯林斯首先把小说嘲讽了一下。小说我们读情节,但诗歌不是这样,诗歌让我们发现声音,让我们进入一个很亲密的空间,这个空间里只有你和我,这个空间是我们建构的,再过几行这个房间都会消失。对诗的这种理解很形象,也很深刻。

两位老师在翻译的过程当中,有没有一些比较有意思的事情?

程丹

柳向阳

我感觉译诗最主要是报答自己。我译的时候很少去考虑读者,它首先能满足自己的内在需要、成长需要,或者一些比较隐秘的内心需求。因为人的需求是非常多面的,我们希望现实生活中没有的,能在艺术中获得。

有趣的事情,实际上也主要是关于诗的,比如说我译吉尔伯特,运气就比较好,我找到了他的好朋友亨利·莱曼,他后来帮我写了中文版序言。

我最早译了吉尔伯特的第四本《拒绝天堂》。因为国内对吉尔伯特完全没概念,没有愿意出版的,最后我自费出版。我跟亨利·莱曼说在中国是不会挣钱的,只有不到三千册,不要版税他也同意。最后因为走流程,我自己垫了一百美元,就把版权问题解决了。

就是一步步这么过来,没想到书出来以后,好多人喜欢,还有人特别喜欢,还有人疯狂的喜欢,我觉得很幸运。

唐小兵

自己译的诗,如果还能找到一些读者,这时候的收获和乐趣,甚至超过自己作为译者的乐趣,就像创作一样。

这样收获的快乐真是无以比拟的。唐老师在美国从事了很多学术活动,这些对你的诗歌翻译有没有帮助?

程丹

唐小兵

有时候是帮助,但有时候是障碍。做学术,发表论文出书等等,它有一个程序,这对体验诗歌是一种限制,甚至是一种扼杀。对我而言,译诗是一种解放或者恢复。译诗的时候,我必须把做学者的态度和方式搁置起来,这样才能达到一种很享受的状态。这是一种重新发现,就好像是回到了自己的少年时代。

诗歌对你们究竟意味着什么?

程丹

唐小兵

这是个大问题,最简单的回答就是一种生活吧,一种在自己生活里面不能体验到的,通过读诗、写诗,还有译诗能够进入的一种生活。

柳向阳

生活就是诗和艺术。

▲《冬日诗行:唐小兵、柳向阳谈阅读与诗歌》,2023年10月25日,武汉视觉书屋。

视频来源:看呐文化

“中国三峡杂志”微信公众号

欢迎订阅:邮发代号38-383

立足三峡,关注人家园

报道河流地理与水文化

责编:王旭辉 王芳丽

美编:马靓蝶 周伊萌

校对:段海英

审核:任 红

来源:《中国三峡》杂志 2024年第5期

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
馆长翻车现场!录音实锤证实汪小菲真实评价

馆长翻车现场!录音实锤证实汪小菲真实评价

东方不败然多多
2025-11-18 04:07:05
美国六代机落后中国后,美国教授发声:六代机没有意义

美国六代机落后中国后,美国教授发声:六代机没有意义

大国纪录
2025-11-18 09:09:18
媒体人:杨瀚森的动作是场上10名球员里最慢的 但他有他的节奏

媒体人:杨瀚森的动作是场上10名球员里最慢的 但他有他的节奏

云隐南山
2025-11-17 11:44:09
钱信忠向毛主席汇报工作,主席不耐烦打断:你这是在汇报什么?

钱信忠向毛主席汇报工作,主席不耐烦打断:你这是在汇报什么?

云端小院
2025-11-18 10:07:24
仅6株母树长在悬崖上,1公斤价值1040万,最后20克赠送国家博物馆

仅6株母树长在悬崖上,1公斤价值1040万,最后20克赠送国家博物馆

万象硬核本尊
2025-11-17 18:08:00
广东宏远拒绝输球!全力击败山西男篮,新外援CBA首秀,央视直播

广东宏远拒绝输球!全力击败山西男篮,新外援CBA首秀,央视直播

体坛瞎白话
2025-11-18 08:22:48
尹锡悦结局已定?心腹全都招了,听到枪毙两个字后,他当场呆住

尹锡悦结局已定?心腹全都招了,听到枪毙两个字后,他当场呆住

夏目历史君
2025-11-14 22:17:31
中国双节棍职业传播者李镇东去世,终年39岁

中国双节棍职业传播者李镇东去世,终年39岁

极目新闻
2025-11-17 21:58:28
最新!河南又一条高速通车

最新!河南又一条高速通车

鲁中晨报
2025-11-18 10:23:24
为何金庸故事渐渐失去市场?本质是“伪君子”意淫,市场下沉后已无需道德面纱

为何金庸故事渐渐失去市场?本质是“伪君子”意淫,市场下沉后已无需道德面纱

齐天候
2025-10-26 12:23:02
太远难诛:数次血虐汉朝使节的罽宾古国

太远难诛:数次血虐汉朝使节的罽宾古国

冷炮历史
2025-10-13 08:30:03
刘銮雄长子移居英国晒近照,两鬓花白身姿健硕,在当地陪子女生活

刘銮雄长子移居英国晒近照,两鬓花白身姿健硕,在当地陪子女生活

揽星河的笔记
2025-11-11 19:10:19
冲击熊猫杯冠军!U22国足VS乌兹别克斯坦转播平台公布!

冲击熊猫杯冠军!U22国足VS乌兹别克斯坦转播平台公布!

田先生篮球
2025-11-17 15:41:09
是时候说出真相!打越南时损失或超乎想象,从牺牲的名将后代便知

是时候说出真相!打越南时损失或超乎想象,从牺牲的名将后代便知

历史茶坊
2025-11-15 13:10:21
郭某刚案现场走访:郭家三层楼房较为气派,家中办了家装修公司

郭某刚案现场走访:郭家三层楼房较为气派,家中办了家装修公司

生活魔术专家
2025-11-18 09:14:52
中俄联手锁喉,日本慌求美国递武器,中方:敢援日连美一起收拾

中俄联手锁喉,日本慌求美国递武器,中方:敢援日连美一起收拾

阿芒娱乐说
2025-11-18 09:52:38
即刻宣告,若日本军舰再穿越台海,将被视作侵略行径,予以击沉

即刻宣告,若日本军舰再穿越台海,将被视作侵略行径,予以击沉

我心纵横天地间
2025-11-17 11:13:11
徐增平花1亿美元买航母送祖国,公司破产清算,国家如何对待他?

徐增平花1亿美元买航母送祖国,公司破产清算,国家如何对待他?

南书房
2025-11-15 12:30:09
大批中国人依然去日本旅游,被日媒看了笑话,记者采访道出心声

大批中国人依然去日本旅游,被日媒看了笑话,记者采访道出心声

阿纂看事
2025-11-18 09:07:53
真不能怪祖院长,就曾医生这颜值、这才华和魅力,谁遭的住?

真不能怪祖院长,就曾医生这颜值、这才华和魅力,谁遭的住?

吃瓜局
2025-11-11 16:23:49
2025-11-18 11:03:00
中国三峡杂志 incentive-icons
中国三峡杂志
专注河流地理与水文化
873文章数 4723关注度
往期回顾 全部

艺术要闻

优雅浪漫的绘画,美到让人想直接住进去!

头条要闻

德媒:德副总理是"在艰难时期"访问中国 暗示不寻常

头条要闻

德媒:德副总理是"在艰难时期"访问中国 暗示不寻常

体育要闻

直到退役那天,“海湾梅西”也没去欧洲踢球

娱乐要闻

曝喻恩泰离婚2年前转移走300箱茅台?

财经要闻

青云租陷兑付危机 集资与放贷的双面生意

科技要闻

马斯克破防了!贝索斯62亿美金入局"实体AI"

汽车要闻

更加豪华 更加全地形 极石ADAMAS

态度原创

手机
亲子
本地
家居
公开课

手机要闻

苹果令人羡慕,小米、vivo大差不差

亲子要闻

程晓玥怀二胎,孕肚明显,体重控制好,为双11推迟检查

本地新闻

这档古早综艺,怎么就成了年轻人的哆啦A梦?

家居要闻

彰显奢华 意式经典风格

公开课

李玫瑾:为什么性格比能力更重要?

无障碍浏览 进入关怀版