网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

汉译英到底难在哪?这4个常见的翻译错误,千万要注意....

0
分享至

无论是四六级考试还是平时做回译练习,汉译英都是必不可少的一个部分。对很多人来说,汉译英要比英译汉要难不少,这是因为汉译英过程中我们更容易受中文遣词造句习惯的影响,导致译文不符合英语的用词、语法和句法规范。今天学霸君就带大家来看看汉译英的常见错误都有哪些吧!

From: 英文悦读

微信号: read_the_economist

每年的四六级考试结束后网上经常可以看到不少对翻译题目的讨论。这些汉译英题目之所以让很多人头疼,很大原因是其中包含了大量的中国元素,而这些中国元素并不是那么好翻译。此外,很多同学平时也缺乏对汉译英的训练,在考试中会出现不少典型的问题。

一般来说,造成汉译英问题的主要原因有语言和文化两个方面,语言主要指用词、句式和语法等语言基本功,而文化则包括对汉语和英语两种语言以及背后文化的理解。提升翻译水平是一个非常缓慢的工作,需要经过大量的实践,但避免下面这些常见错误将有助于我们走得更快更远:

1.用词不当

汉语和英语中的很多词并不是一一对应的,它们之间存在着不少细微的区别,如果不理解这种区别,就很容易望词生义,选用不合句意的词或不符合语法规则的词。举个例子,要翻译“那个村子被大雪封了一个多月”,你可能会写:

The village has been cut off by big snow for more than a month.

汉语中可以说“大雪”,但英文中一般不说big snow,因为big一般指体积或者面积大(large in size),比如big cities,而“大雪”是指“量很大的雪”,要说heavy snow,同样,“一场大雨”要说a heavy rain,而不能说a big rain

又比如:应该尽最大努力告诫年轻人吸烟的可怕后果。

Great efforts should be made to inform young people of the dreadful consequences of taking up smoking.

这个句子语法上没有什么问题,但inform一词用得不是很准,因为inform是指“通知,告知”(to tell someone about particular facts),例如:Walters was not properly informed of the reasons for her arrest.沃尔特斯并未按规定被告知其被捕的原因。

如果要表示“告诫某人某事”,应该说warn somebody about something,因此句子要改为:

Great efforts should be made to warn young people about the dreadful consequences of taking up smoking.

翻译选词时要特别留意单词的隐含意义,比如“国家”,英文里就有country, state, nation, land这几个对应词,但每一个词的隐含意义都有所不同:country侧重于指“领土”,nation侧重于指“民族”,state侧重于“政治组织结构”,land则经常出现在文学作品当中,用于表达人们对故土的眷恋。在翻译时要考虑到这些隐含的意思,这样才能避免用词不当的问题。

2.搭配不当

英语中的搭配关系是指有些词必须和另外一些词搭配在一起,这样才符合表达习惯,比如要表达“根据我的看法”,不能说according to my opinion,而要说in my opinion,“表达你的看法”要说give/express your opinion,而不能说say your opinion;又比如上面的inform,应该说inform somebody of something,而不能写成inform somebody something

对于这类搭配平时要多留意,如果不确定的地方要多查词典。

3.语法问题

如果译者语法基础不牢固,就很可能在译文中出现各种语法问题(比如出现多余的谓语等),比如要翻译“昨天有三个外国人参观了我们学校”,有人会翻译成:

There were three foreigners visited our school yesterday.

上面这句话有语法问题,这里可以直接把there were去掉。

又比如:我是九点钟到达那里的。

I was arrived there at 9 o’clock.

受汉语表达习惯的影响,我们很容易将“是”直接翻译成be动词,这里was是多余的成分,应该去掉。

如果你在做翻译的时候经常出现各种各样的语法问题,可以先回去复习好语法,特别是掌握好句法的知识。

4.文化差异

翻译涉及到英汉两门语言之间的转化,除了语言知识点之外,文化差异也是造成翻译问题的一个重要因素。有时候我们会发现一些译文虽然没有语法和用词问题,意思也还算清楚,但读起来给人的感觉总是有点“怪”。之所以会产生这种感觉是因为那些译文是按照汉语的思维写出来的,不符合地道英文的表达习惯。虽然它们表面上是英文,但骨子里还是中文。

举个例子,我之前看到一个网站的服务条款写着:欢迎留下您对本网站的批评建议。对应的英文翻译写着:Please write down your criticisms and suggestions. 这个句子读起来很奇怪,因为“留下批评建议”这种说法只有在中文语境中有,英文里面一般不这样说。这里可以改为更加地道的说法:We would appreciate it if you could write a review of us on our website.

解决上面这种文化差异问题要比解决语言知识点难很多,因为它需要我们有很强的“语感”,而这种语感需要大量的听说读写积累,并非一日之功。

为了提升语感,我们还可以阅读一些优秀的汉译英作品。对经典作品感兴趣的同学可以读读张培基的《英译中国现代散文选》,对现代作品感兴趣的可以读一读刘慈欣的《三体》以及刘宇昆对应的译本The Three-Body Problem(刘宇昆的英文翻译水平极高,他在《三体》译本中对很多语言点的处理都非常值得学习)。在此基础上,我们还需要大量的翻译实践和修改复盘,在实践中一步一步提升翻译水平。

本文系授权发布,By 魏剑峰,From 英文悦读,微信号:read_the_economist,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载,北美学霸君诚意推荐

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
67岁王朔晚年现状:独居北京、5病缠身,每天都要吃一根哈根达斯

67岁王朔晚年现状:独居北京、5病缠身,每天都要吃一根哈根达斯

皮皮电影
2026-07-04 12:53:47
出乎预料一幕:蓝营内鬼语出惊人力挺郑丽文,还透露她对手大动作

出乎预料一幕:蓝营内鬼语出惊人力挺郑丽文,还透露她对手大动作

夏目历史君
2026-07-11 15:20:09
603636、000980,被证监会立案

603636、000980,被证监会立案

第一财经资讯
2026-07-11 22:00:01
刚降7毛5又要变?7月17日调价,燃油车主赶紧看油箱

刚降7毛5又要变?7月17日调价,燃油车主赶紧看油箱

华庭讲美食
2026-07-11 14:32:19
深圳开发商翻车了

深圳开发商翻车了

小蔡观房
2026-07-10 16:28:59
驴友夫妇痛骂国内医院,8天花1471元?3年后美国车祸花60余万美元

驴友夫妇痛骂国内医院,8天花1471元?3年后美国车祸花60余万美元

贱议你读史
2026-05-31 16:19:12
周星驰新片《功夫女足》第一波真实口碑出炉!观众的评价一针见血

周星驰新片《功夫女足》第一波真实口碑出炉!观众的评价一针见血

晴晴的娱乐日记
2026-07-11 16:54:58
上海今夜起迎8至12级阵风及局部暴雨

上海今夜起迎8至12级阵风及局部暴雨

界面新闻
2026-07-11 19:30:11
7月11日,人社部发布一条重要消息,涉及到养老金调整,有希望了

7月11日,人社部发布一条重要消息,涉及到养老金调整,有希望了

社保小达人
2026-07-11 13:05:00
万万没想到!中国光刻胶的“大佬”是位美国老太太,她凭什么获奖

万万没想到!中国光刻胶的“大佬”是位美国老太太,她凭什么获奖

云舟史策
2026-07-11 09:40:40
湖北鄂州一家3人被大风卷走遇难,仅大儿子幸存,当地已发放救助金,每月将发放孤儿补贴;父亲丢失的手机已找到

湖北鄂州一家3人被大风卷走遇难,仅大儿子幸存,当地已发放救助金,每月将发放孤儿补贴;父亲丢失的手机已找到

封面新闻
2026-07-11 11:09:04
阎锡山最值被记的,不是当了山西王,而是1937年忻口前线倾力一战

阎锡山最值被记的,不是当了山西王,而是1937年忻口前线倾力一战

饭小妹说历史
2026-07-09 09:52:03
25岁男子隐私部位被割断,鲜血浸透裤管,医生6小时接回!母亲红了眼眶:如果不是你们,我儿子一生就毁了

25岁男子隐私部位被割断,鲜血浸透裤管,医生6小时接回!母亲红了眼眶:如果不是你们,我儿子一生就毁了

上海约饭局
2026-07-11 16:53:41
10岁考上本科的“天才神童”近况曝光:他用一生,向父母完成最残忍的“复仇”

10岁考上本科的“天才神童”近况曝光:他用一生,向父母完成最残忍的“复仇”

一刻talks丨硬科技趣思想
2026-05-28 21:03:05
人可以节约,可以不买衣服,甚至吃差点,不修边幅都可以,但一定要出门,不要将自己困在家里,只有在外面你的精气神才可以舒展

人可以节约,可以不买衣服,甚至吃差点,不修边幅都可以,但一定要出门,不要将自己困在家里,只有在外面你的精气神才可以舒展

德鲁克博雅管理
2026-06-30 17:42:20
黄有龙估计也没想到,自己花重金培养大的女儿,竟给赵薇做了嫁衣

黄有龙估计也没想到,自己花重金培养大的女儿,竟给赵薇做了嫁衣

精彩背后的故事
2026-07-05 21:34:45
又一批全新星女郎诞生了,比起自带热度的热巴张小斐,即将十八岁的她才真的更抢眼

又一批全新星女郎诞生了,比起自带热度的热巴张小斐,即将十八岁的她才真的更抢眼

陈意小可爱
2026-07-11 17:44:41
两性心理学:中年女人最难启齿的两个要求!很多男人到老还不懂,别再忽视了

两性心理学:中年女人最难启齿的两个要求!很多男人到老还不懂,别再忽视了

心理观察局
2026-07-12 06:22:10
狠心套现!皇马清洗两大实力派筹钱,穆帅全新阵容改革来了

狠心套现!皇马清洗两大实力派筹钱,穆帅全新阵容改革来了

漫川舟船
2026-07-12 01:35:46
西班牙2-1!可怕的不是赢球而是亚马尔赛后的这番话,太狂了!

西班牙2-1!可怕的不是赢球而是亚马尔赛后的这番话,太狂了!

江启
2026-07-11 11:09:24
2026-07-12 07:07:00
北美学霸君 incentive-icons
北美学霸君
北美留学生最全的干货集中营
6903文章数 34531关注度
往期回顾 全部

教育要闻

学校的日常,就是一位校长的素养

头条要闻

长沙通报体育局女干部占车位事件:涉事干部被停职

头条要闻

长沙通报体育局女干部占车位事件:涉事干部被停职

体育要闻

燃尽的比利时黄金一代,逃不过厄运诅咒

娱乐要闻

周星驰官宣星女郎 纯素人无拍戏经验

财经要闻

一封举报信 引发小红书IPO合规考验

科技要闻

苹果起诉OpenAI系统性窃密,挖超400前员工

汽车要闻

预售权益价11.78万起 五菱星光L将于7月16日上市

态度原创

旅游
教育
游戏
艺术
房产

旅游要闻

文旅视评|跟着电影去旅游!打卡山东这些热门取景地

教育要闻

这个中文唱的比我的英文不要好太多(素材来源:塔那大学)

《黎明行者之血》试玩:好坏参半,谨慎期待

艺术要闻

大师最后的高层作品,Kerry Hill吉隆坡“垂直度假村”

房产要闻

重磅学校规划曝光!西海岸教育,正强得可怕!

无障碍浏览 进入关怀版