the Outline for Women's Development in China
中文原文
1.近日召开的国务院常务会议审议通过《中国妇女发展纲要(2021-2030年)》。纲要明确,要求贯彻落实男女平等基本国策,保障妇女平等享有接受教育、就业创业、参与决策和管理等权利。
2.要坚持在发展中保障妇女权益,靠发展改善妇女民生,实现妇女事业和经济社会同步发展。我们要扫清障碍、营造环境,最大限度调动广大妇女积极性、主动性、创造性,增强她们的获得感、幸福感、安全感。
英文翻译
1. The State Council's executive meeting adopted the Outline for Women's Development in China (2021-2030). The basic State policy of gender equality must be delivered and that women's equal rights to education, employment, starting businesses and participation in decision-making and management must be protected, according to the outlines .
2.In pursuing development, we need to protect women's rights and interests and improve their lives, and ensure that women's development goes hand in hand with economic and social development. We need to remove barriers and create an enabling environment in which women are motivated, their creativity is unleashed to the full , and they truly feel satisfied, happy and secure .
表达积累
1
重点表达学习
国务院常务会议:the State Council's executive meeting
审议通过:adopt
基本国策:basic State policy
男女平等:gender equality
贯彻落实:deliver
纲要明确:according to the outlines
妇女事业:women's development
同步发展:go hand in hand with
营造环境:create an enabling environment
最大限度……:……to the full
获得感、幸福感、安全感:feel satisfied, happy and secure
2
相关表达
全球妇女事业发展
women's development around the world
妇女社会地位
the social status of women
保障妇女权益
protection of women's rights and interests
文本取材于中国日报网
Copyright © 2021 英语语言
转载事宜请留言 | 获得授权后方可转载
每日一词∣反垄断监管
每日一词∣中华民族共同体意识
每日一词∣中部地区高质量发展
每日一词∣世界遗产大会
每日一词∣中国共产党的历史使命与行动价值
如有不足,还望指正
谢谢!
- END -
英语语言
英语 | 翻译 | 学习| 阅读
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.