《最后一课》是法国现实主义作家阿尔丰斯·都德(1840—1897年)所创作的一部短篇小说,1873年首版于《月曜故事》,因入选语文教材而被中国读者所熟知。 《最后一课》讲述的是在普法战争中被普鲁士强行割让的一所乡村小学在上着告别自己母语的最后一堂课。语言是一个民族独特文化身份的最后一个标志,本文通过一个孩子的视角,表达了深深的爱国情怀。
对于很多中国人来说,法国作家阿尔丰斯·都德的《最后一课》并不陌生,这篇作品因被收录到中学教材中而被人们熟知。不过在法国,中学教材并没有选入《最后一课》,也很少有法国人知道都德写有这篇文章。
《最后一课》是都德于1873年发表的一篇作品,写于普法战争结束的第二年,以沦陷了的法国阿尔萨斯省的一所小学校被迫改学德语的事为题材,描写了最后一堂法语课的情景,常被看作是表现法国人爱国主义精神的文章。
但实际上,真实的历史与文章中所描述的恰恰相反。文中描述的被德国侵占的法国领土最初属于德国而不是法国,当地居民本来就说德语而不是法语。普法战争结束,阿尔萨斯重新成为德国领土后,150万居民中只有5万说法语的居民。但在《最后一课》中,似乎全阿尔萨斯的人都把法语当母语,显然和历史大相径庭。
阿尔萨斯位于法国东北部地区,是法国本土上面积最小的行政区域,隔莱茵河与德国相望。历史上,阿尔萨斯在17世纪以前属于神圣罗马帝国的领土,以说德语的居民为主。1618年至1648年战争后,根据和约割让给法国,但当地居民对法语存在抵制倾向。普法战争(1870~1871)后,阿尔萨斯和洛林割让给普鲁士,一战结束后属法国领土,二战初期被纳粹德国占领,二战结束后归还给法国。法国收回阿尔萨斯后,驱逐了1871年后移入阿尔萨斯的德裔居民,学校上课一律用法语,街道和店铺名字也只准用法语。
“最后一课?我从来没有看过。”法国退休工程师菲利普说。当笔者告诉他,这篇文章在中国家喻户晓时,他表现得很吃惊。
在医院工作的弗朗索瓦兹曾经在阿尔萨斯的首府斯特拉斯堡生活过4年,她在接受笔者采访时也表示,不知道《最后一课》,但她说都德在法国还是有很高的知名度的。“很多人都知道都德,因为我们在中学里要学他的文章,不过不是《最后一课》那篇文章,而是《磨坊书札》的节选。”
事实上,都德的小说,有些地方比较狭隘,如片面夸大的爱国主义,达到狂热的程度,尤其他的沙文主义和反犹太叫嚣,都起了很不好的影响。
-END-
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.