eat crow 的字面意思是“吃乌鸦”,但通常我们不用它的字面意思,可以译为“丢脸,被迫收回自己说的话,被迫认错”,寓意:
1、being proven wrong after taking a strong stand
在采取强硬立场后被证明是错误的
2、admitting to being wrong often causing great embarrassment
承认自己错了往往会引起极大的尴尬
3、being humble when proven wrong
当被证明是错误的时候要谦虚
例如:
1、Now that my brother has proved that I was wrong I will have to eat crow.
既然我哥哥已经证明我错了,我只好认错了。
解析:now that 在这里作从属连词,相当于 seeing that 和 considering,可以译为“既然”,放在句首或句中。
2、If I don't score full marks in this test I will eat crow.
如果我这次考试得不到满分,我将丢尽脸。
3、Peter was right the whole time. It seems as if I will have to eat crow.
皮特一直都是对的。看来我能收回我自己说的话。
解析:whole 只作定语,一般只用于修饰单数名词(含集合名词),但前面须有冠词或其他限定词;侧重指某事物的整体,如全部数量、体积、时间等,强调毫无增删、遗漏等。
4、All critics said the Bulls would lose, but Jordan made them eat crow.
所有的批评者都说公牛队会输,但乔丹让他们被迫认错。
解析:make sb 后面跟不带 to 不定式,表示某人做某事。
5、His predictions were completely wrong, and he had to eat crow.
他的预测完全错误,他不得不认错。
6、They are bragging that they can beat the new troop. but they failed and have to eat crow.
他们在吹嘘他们能打败这支新部队。但他们失败了,不得不认错。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.