中国传统文化博大精深,其中汉字文化更是独树一帜,尤其是从古文言文到现代白话文的演变,让无数想要学习汉语汉字的外国人望而却步,就连有一部分土生土长的中国人对于很多生僻字也是不认识的。
但是,有一个人却曾经用96个同音的不同字写了一篇文言文,通篇96个字都是以一个音构成的,让人大感神奇至极。
这位作者就是有“中国现代语言学之父”美称的赵元任先生。这篇文章的名字叫《施氏食狮史》,原文如下:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。
全篇文章共96个字,这些字都是用“shi”这个读音,只是声调不相同,因为当代普通话已经丢失了古汉语的浊音和入声。所以,如果是光听不看,根本就听不懂它想要表达的内容。当然了,即使看了整篇文章,也需要具有一定的文言文功底才能正确理解其中的含义,因为其中很多词已经都不属于现代的汉语系统了。
其实这篇文章说的是一个姓施的诗人喜欢吃狮子肉,十点钟在市场里用弓箭杀死了十头狮子,他将狮子带回自己的石屋欲食其肉,结果发现狮子是石头做的。最后的“试释是事”就是“请尝试解释这件事”的意思。
作者赵元任先生是当时公认的语言学天才,他知识渊博,精通多地语言。在汉语的音调方面,他创造了“字调”这个名称,对现代汉语的轻重音作出了开创性的研究和突出的贡献。
赵元任先生写这篇文章的时候,正值国内的语言文字改革的高潮,很多学者支持用拉丁字母代替汉字,进而废除汉字,也就是“汉字拉丁化”,他们认为这是在和西方国家接轨,希望以此短期内大幅增加广大中国人民的识字率。
赵元任先生不同意废除汉字,所以在这种环境下,他写下了这篇奇文《施氏食狮史》。赵元任先生旨在用这种极端的例子来说明使用罗马字母拼音的可能性,以及一些不能使用拼音的特殊场合。通过这篇文章,赵元任认为汉语的语音和文字都具有相对独立性,只有二者完美结合,才能字尽其用。
1960年,这篇文章被《大英百科全书》收录到有关中国的语言项之内。确实,汉字历来都被视为世界各种语言中最难学的,就连我们本土中国人还没有真正地彻底理解透彻,更何况外国人,想要学习非要下一番苦工夫不可。
此外,赵元任先生的这篇《施氏食狮史》相当的妙趣横生,同时也是中国语言文化的一种体现。此外,他还创作了另外两篇相似的《季姬击鸡记》和《熙戏溪》,也是全文同音而不同字,其绝妙才思令人叹为观止。
总而言之,汉语包含了我国上下五千年文明与智慧的结晶,无论是文言文还是白话文,都有着中华语言独特的魅力。
诸位若对赵元任先生的另外两篇同音不同字文章有兴趣,可以自行了解一番,说不定也能发现其中的妙趣所在。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.