1903年夏历12月8日,梁实秋出生于北京一个官宦人家。当时,其家道因遭曹锟部属兵变而中落。
1915年,12岁的梁实秋继而又在西方文化氛围中度过11年时光。始在清华学校——除国学外,其他课程均采用美国教科书,且以英语授课,系统接受了八年的西方教育。1923年毕业后,旋即负笈处美深造。在美三年期间,他又耳濡目染了西方辉煌的宗教文化,灿烂的建筑艺术和别具一格的语言习俗。且在此后的岁月中,他始终遵循着中西文化的轨迹,如饥似渴废寝忘食的吮吸这两种大相径庭的文化营养,遂成就为学贯中西涵盖古今的著名学者。
梁实秋(1903—1987)
梁实秋的散文经历了三个阶段:青年时期的浪漫感伤,1924年后的沉稳保守以及30年代后的恬淡宁静。
作为中国现代文学史上的著名的翻译家,梁实秋自1930年起到1968年止,独立译完40册《莎士比亚全集》。为了译好这部卷帙浩繁的世界名著,自古希腊到二十世纪西方的文学史,他无不涉猎。对莎翁原著的时代背景、情节内容、文字风格、历史掌故,他了如指掌如数家珍。故其译笔流畅传神,情节脉络清晰丝丝入扣,剧中人物跃然纸上呼之欲出。
中国现代文学史上颇有争议的文化界名流
梁实秋的人品亦如其散文一样富有魅力。不论涉足政坛还是教书育人,不论置身世俗,还是隐居退休,他始终一身廉洁,两袖清风。他孝顺父母,坚信“父母的爱是天地间伟大的爱……父母的鞠育之恩,子女想报也报不完。”
他生活从简,从不奢求华屋美食。1927年新婚时,妻子给他织的一件毛衣,一直穿了40多年,直至无法再穿,才让夫人另织了一件。
他忠于爱情,从不寻花问柳。1922年,经友人介绍结识程季淑,翌年,梁赴美留学。居美期间,他每隔三日给远离重洋的程季淑寄去一封倾诉不尽情思的滚烫情书。两人热恋五年后,于1927年2月11日成婚。1974年4月30曰,爱妻在美国与梁一起到市场购物时,不幸被一副突然倒下的梯子击中,终因伤势太重抢救无效与世长辞。
在台湾为其发妻举行追悼会时,梁托人为爱妻献上一副挽联:“形影不离,五十年来成梦幻;音容宛在,八千里外吊亡魂。”寄托了他肝肠寸断的哀思。不久,他又撰写了一篇6万字的回忆录《槐园梦忆》。在这篇悼亡名作中,他娓娓追叙了半个世纪夫妻恩爱的感人历程,字里行间蓄满了他对爱妻的无限深情:“50余年来,季淑以全部的精力情感奉献给我,我能何以为报……”
1975年,年过古稀的梁实秋在台湾与韩菁女士组成新的家庭,两人共同生活了12个春秋。
梁的友人或为国故大师,或为饱学之士,如梁启超、胡适、徐志摩、闻一多、谢冰心、老舍、沈从文等,其中他与冰心之间的友谊最为感人。1932年,赴美留学途中梁在商船甲板上与冰心相识。在美求学期间,梁所在的哈佛大学与冰心所在的威尔斯利女子大学同属波士顿地区。回国后,两人在北京亦经常唔面。1929年冰心结婚,梁实秋和闻一多曾到新居祝贺。“七七事变”后两人均在大后方,40年代初又相逢于重庆。
深知梁为人的冰心对这位友人的评价是:“在我的朋友中,只有梁实秋最像一朵花。”1987年,梁实秋病逝,是年10月5日,冰心撰文《悼念梁实秋先生》。在该文中,冰心痛彻地说:“但我怎能不难过呢?我们之间的友谊不比寻常啊!”
梁的一生充满了矛盾。作为“新月社”的主干将,他曾于“左翼”作家针锋相对地打过笔战,但同许多革命作家(如闻一多和老舍)却过从甚密。毕生顽固坚持资产阶级人性论,但数十年如一日,默默地在文学和翻译园地里辛勤忘我的耕耘,在讲台上精心培育莘莘学子。他与鲁迅先生唇枪舌战不止,但鲁迅逝世后,他与各界名流共同发起为鲁迅召开的隆重的追悼会。
随着时间的推移,著名学者梁实秋的是非功过,世人当会给予恰如其分的评价!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.