The Lion And The Gnat
狮子和蚊子
by Aesop
出自《伊索寓言》
"Away with you, vile insect!" said a Lion angrily to a Gnat that was buzzing around his head. But the Gnat was not in the least disturbed.
“离我远点!你这卑鄙的家伙!”一头狮子愤怒地对这只不停在它头上嗡嗡作响的蚊子咆哮道。但是这只蚊子却是很享受的样子。
"Do you think," he said spitefully to the Lion, "that I am afraid of you because they call you king?"
“你以为,”它不屑地对狮子说,“我会因为大家都称你为王而害怕你吗?”
The next instant he flew at the Lion and stung him sharply on the nose.
紧接着它就飞向狮子并狠狠地叮了狮子的鼻子。
Mad with rage, the Lion struck fiercely at the Gnat, but only succeeded in tearing himself with his claws.
这令狮子又气又恼,它用爪子凶猛地攻击蚊子,却伤到了自己。
Again and again the Gnat stung the Lion, who now was roaring terribly.
那只蚊子叮了狮子一次又一次,令狮子发出令人恐惧的怒吼。
At last, worn out with rage and covered with wounds that his own teeth and claws had made, the Lion gave up the fight.
最终,狮子实在是气累了,又弄得自己满身牙痕爪伤,便不管蚊子再怎么折磨它了。
The Gnat buzzed away to tell the whole world about his victory, but instead he flew straight into a spider's web. And there, he who had defeated the King of beasts came to a miserable end, the prey of a little spider.
蚊子嗡嗡嗡地飞走了,想去告诉全世界自己战胜了狮子,不过,它却径直飞到了一张蛛网中。那曾经打败过狮子的蚊子如今却成了一只小蜘蛛的猎物。
The least of our enemies is often the most to be feared.
正所谓:我们的敌人中最小的往往是最可怕的。
Pride over a success should not throw us off our guard.
也可说:戒骄戒躁,保持警惕。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.