The Boy And The Filberts
男孩与榛子
by Aesop
选自《伊索寓言》
George Flegel, Still Life with Mouse, 1638
A Boy was given permission to put his hand into a pitcher to get some filberts.
一个男孩被允许把手伸进罐子里去拿一些榛子。
But he took such a great fistful that he could not draw his hand out again.
可是他抓的太多,把手给卡在罐子里了。
There he stood, unwilling to give up a single filbert and yet unable to get them all out at once.
他就站在那里,一个榛子也不愿意放弃,但又不能把抓在手上的都弄出来。
Vexed and disappointed he began to cry.
他又气又恼,便哭了起来。
"My boy," said his mother, "be satisfied with half the nuts you have taken and you will easily get your hand out.
“我的孩子,”他的妈妈说,“你拿一半坚果就该心满意足了,这样很容易就把手拿出来的。
Then perhaps you may have some more filberts some other time."
也许后面你还能拿到更多的榛子呢。”
Do not attempt too much at once.
正所谓:不要贪多。
词汇注解
1、pitcher n. /pt(r)/ 罐子
2、filbert n. /flbt/ 榛子
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.