清宫戏里动不动左一个“皇阿玛”,右一个“皇额娘”,听起来也很顺口(大多受少年时还珠格格的影响),就像有些知识根深蒂固,我们认为它是对的,其实它是错的。满语里根本没有这两种称谓,严格来说是根本不会出现这两种称谓。
满族人称呼自己母亲的词一般是:额么,额涅,呢呢
呢呢比较口语化,通常称呼自己的亲娘,孩子和母亲总是亲密无间的,类似于现在称呼自己的母亲为“妈”;额么与额涅比较正式,通常用来称呼正夫人,如果是清宫戏,应该是用来称呼皇后或者正福晋的。而到后来“额娘”就变成专门称呼庶母的了。
实际上,如果孩子的亲妈是皇后,那他一般要用“皇后额涅”来称呼皇后。清宫戏中“皇额娘”,“皇阿玛”这种称呼实在是错的,深究起来比较深奥,涉及到满语语法。满语中这两个词为同位语关系,母亲是不能做皇帝的。
所以可以有“汗阿玛”,不会有“皇阿玛”,而且绝对不会出现“皇额娘”。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.