![]()
巴葡和葡葡用词有区别,到巴西的葡萄牙人要注意以下内容哦
永远不要称呼一个女孩儿为rapariga,在葡萄牙意为女孩儿,在巴西可是妓女(prostituta)的意思哦。
出门要带身份证(carteira de identidade),在葡萄牙是 bilhete de identidade。
买三明治(sanduíche)时,不要用sandes。
洗澡是tomar banho,而不是duche。
形容一个女孩儿 gostosa,说明女孩儿漂亮,但是目的不纯哦,想啪啪啪,慎用。
点果汁的时候,我们用的是suco,而不是sumo。
如果想赞美一个女孩儿,可以说 você é muito elegante 你好漂亮哦,我们听不懂você é gira,girar 只是原地转圈360度!
你可以叫小孩儿menino,甚至是moleque,但是不要用 puto 这个单词,puto 在巴西表示对某事很厌烦生气的人。
接电话时要用al?,你说 estou 的话,我们可能认为你缺乏教养。
最后要妹纸手机号时不要用telemóvel,而是 celular 。
赞赏
人赞赏
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.