Aid Xinjiang Diary(49)台风探源
![]()
guide911
Aid Xinjiang Diary(49)2026.7.13.
今天周一,天气阴,20~35℃
今天和阿拉尔的同事讲了浙江台风的情况,从而引发了关于台风和台州名称来源的讨论,阿拉尔的孙同事知识面很丰富,全部说对了。
一、关于台州
很多人都读tái zhōu,其实是不对的。
这个也难怪大家读不对,毕竟台州的知名度不大,夹在宁波和温州中间,宁波和温州全国无人不知,而中间的台州却默默无闻。
台州,因为辖区内的天台山而得名,名称印象中是唐朝初期开始的,差不多有1400年的历史。天台山的台读一声tāi,因此台州也读一声,即tāi zhōu。这里有著名的国清寺,隋朝所建,比台州的历史还久,这里诞生了佛教著名宗派天台宗,后来传至日本,是日本佛教的祖庭所在地!
在这之前,台州辖区的诸县飘忽不定,一会归属会稽郡(今绍兴),一会归属永嘉郡(今温州),一会归属处州(今丽水),一会归属临海郡(今台州),直到唐朝定名台州后,一直以府州级单位延续至今,没有再整体或者大部分属于其他府州的情况出现。
当然,少数县乡不同朝代有所调整,如玉环县和宁海县分别在温州和宁波间有反复,宁海历史上长期属于台州,但是最终划给了宁波;玉环是从温岭(民国前称太平,明天专开一篇讲太平)划出来的,时间较短,大部分时间属于温州,但是最终划归台州(洞头又是从玉环里面划出来的,现在属于温州市洞头区)。
二、关于台风
同事说,是不是因为台tái州经常刮台风,所以叫台风?
那当然不是的了,台风登陆有随机性,不是专盯着台州一个地方霍霍,因为经过台州就叫台州,那杭风、宁风、温风、福风、泉风、厦风、潮风、汕风、惠风、广风、湛风、北风、钦风是不是有意见?
关于台风这个名词的来历,争议较多。有中国产生说,有日本产生说,有希腊产生说,比较可信的说法是这个词语是我们中国自产的。
(一)中国记载
翻阅我国文献,最早文字记载台风的是在大约1500年前,南朝刘宋时期(公元420~479年)的沈怀远在《南越志》中提到,但那时叫飓风。《太平御览九·南越志》:熙安间多飓风。飓者,具四方之风也……”所谓四方之风就是指台风经过时风向的连续转变。到了唐代,仍然以“飓风”表示台风。如唐李肇《国史补(下)》:“南海八言,海风四面而至,名曰飓风。”唐韩愈诗:“飓起最可畏,訇哮簸陵丘。”此后的1000多年里,台风的名称除了叫飓风外,还叫颱风、飓母风、风痴、母风等。
关于“颱”字的出现的时间,以前有人提出最早见于清康熙二十四年(公元1685年)台湾诸罗知县季麒光著《风颱说》:“夏至后必有北风,必有颱信”。在清代康熙年间的《台湾府志·风信》也开始使用“颱”字。按照正统书面语言用字一般晚于其产生时间推测,“颱”字应该在明末清初就出现了。但是,商务印书馆冯爱珍先生考证指出,“颱”字的最早文献记载可追溯至明嘉靖四十五年(1566年)潮州戏文刻本《荔镜记》,较上述记载的清代出处提前近120年,是目前可考证的最早含“颱”字的传世文献。
关于“颱”字的来历很难确切推究,但归纳起来大概有两类说法:
第一类说法是转音说,并且有三种不同说法。
第一种说法如《辞海》所言,台风一词是由广东话“大风”演变而来。广东话“台”与“大”发音很接近,广东人将这种风称“大风”,外人误闻为“台风”,为了便于理解,音从台而加風就造出了“颱”字,而后被广泛接受。
第二种说法是由闽南话“风筛”演变而来,闽南话中“筛”的读音和台相似,至今闽南话中有时还将台风称为“风台”。至于为什么闽南人将这种风称作“风筛”,推测可能是为形容台风来时风雨之急(像过筛子一样的风雨)、声音之大(像敲响筛锣一样的隆鸣声)的缘故选用“筛”字。
第三种说法是台湾被荷兰人占领期间,荷兰殖民者经常在这里遭遇这种热带风暴,他们就根据公元前8世纪希腊诗人希西奥德(Hesiod)的史诗《神权史(Theogony)》中的人物泰丰(Typhaon)命名这种热带风暴。在《神权史》中,“泰丰”是冥王在地上生出的一个大怪物,他是海上的风暴之父,吹出的气充满了阴湿之气。后来Typhaon一词演变成Typhoon,而“泰丰”也就转译成台风了。
第二类说法是源地说,也就是根据台风的来源地赋予其名称。
古人并不一定知道台风形成于西太平洋和南海热带洋面上。由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,不论西进、北上还是转向的台风,几乎都要影响到台湾,很多台风是穿过台湾海峡进入大陆的。从大陆方向上看,这种风暴是来自台湾,称其为台风就是很自然的事了。由于汉字的表意性,就从台音加風字形成颱字。
但是这个说法是错误的。因为颱字现在可考的最早记录是1566年,而文字记载通常要晚于该说法口头产生很多年,因此颱字估计在1500年前后就已经在日常口头交流中广泛使用了,那时候明朝对台湾的称呼是东番。而台湾的名称最早出现在官方文书中是在万历年间(1573-1620),而且还只是指台湾的台南地区,泛指整个台湾省则是在崇祯年间(1627-1644)。简而言之,就是颱字产生的时候,台湾这个词语还没有产生。
1956年,颱风简化为台风,飓风的“飓”字也由原来的“風”字旁简化成现在的“风”字旁。飓风除了表示12级以上的风力等级外,还可以是发生在大西洋上强热带气旋的称呼,也就是说美国的飓风和中国的台风是指同一类天气系统,发生的地点不同便产生不同的称谓。
综上,台风是中国土生土长的一个名词。
(二)日本首创说
日本在1906年的《气象要览》中首次正式使用“台风”一词。
日本明治维新后,科技实力突飞猛进,短短一二十年时间就迅速追上了欧美发达国家水平。因此,那几十年亚洲最先接触欧美科研前沿阵地的国家就是日本,日本需要翻译大量的西方词汇,于是很多我们今天在使用的汉语词语都是日本人最先使用,然后由我国留学日本的人再带回中国,然后一直使用至今。
五四运动之前,我们还是一个以文言文为主的国家,我们的文化是以单音节为主的,一个字就代表着一个词甚至一句话,双音节词语比较少。五四运动后我们推广了白话文,这样才大量使用了双音节和多音节词语。因此,日本的双音节词语迅速占领了我们的日常生活,可以说是方方面面。
简单举例,如:经济、科学、社会、哲学、革命、干部、电话、银行、保险、市场、法律、权利、义务、主观、客观、具体、抽象、原则、政策、制度、系统、组织、纪律、教育、体育、文化、文明、历史、地理、物理、化学、生物、医学、卫生、健康、放射、服务、理论、实践、知识、信息、法人、电子、社会主义、资本主义、逻辑、演出、会谈等等,多达一千多个词汇,而且都是生活中常用的,基本上没有生僻的。可以这么说,如果不用日本首创的词语,你将无法生活!
但是,一些狭隘的人,知识点薄弱,可以说是孤陋寡闻,对这些情况压根不知道,你说给他听,他在情感上一时难以接受,于是,他一坚决不承认,二猛烈攻击客观描述的人为汉奸,这些人真的很可恨!不愿意承认自己曾经的落后和沧桑,然后大肆污蔑说真话的人,和bangzi有什么区别?在韩国,一个人如果说在两千多年的历史中,韩国一直是中国的附属国,然后周围其他的一大帮韩国人都会惊讶万分:纳尼?然后就是围着这个说真话的人一顿输出,接着可能还会将他胖揍一顿!
当然了,这个是题外话。基于以上的背景和原因,有一些人以为台风也像经济、科学一样,是日本先使用,然后传回国内。其实这个是错的,这个是反向的!明治维新之前,我们远远领先日本,那时候都是我们的东西传给日本,然后由日本使用至今的!如寺庙、菩萨、书法、茶道、天皇、大臣、都城、京畿、相扑等等,台风和这个一样,也是我们先产生的。
(三)希腊音译说
这个在上面已经有阐述,不再多言。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.