![]()
整理/秦珍子 制图/董怡璇
迁想妙得
“迁想妙得”指画家在艺术构思与创作过程中善于联想,将各种形象、素材通过画家的情感活动重新组织、构图,使画面形神兼备,如同妙手偶得。“迁想”“妙得”是一个连贯的艺术创作过程,不可分割。这一术语是对艺术构思与审美活动特点的最早概括,后成为中国绘画理论中的一个重要原则。
Inspirational Creation Based on Association in Thinking
This concept means a painter should be good at association in thinking in artistic conception and creation. He should give full rein to his imagination and connect and reconstruct a variety of source images and materials so as to create a great painting in both image and spirit. "Association in thinking" and "inspirational creation" together constitute an inseparable process of artistic creation. This concept was the earliest definition of artistic conception and aesthetic appreciation in China; it later became an important principle underlying the theory on Chinese painting.
引例
凡画,人最难,次山水,次狗马,台榭一定器耳,难成而易好,不待迁想妙得也。(顾恺之《论画》,见张彦远《历代名画记》卷五)(凡是画画,画人最难,其次是画山水,再次是画狗马之类的动物,亭台楼榭是固定的器物,难画却容易画好,不需要迁想妙得。)
Painting human figures is most difficult; less difficult is painting the landscape, and then animals such as dogs and horses. Pavilions, which are fixed objects, are also difficult to paint. But it is easy to create accurate image of them because no inspirational creation based on association in thinking is required. (Gu Kaizhi: On Painting, as cited in Zhang Yanyuan: Famous Paintings Through History)
![]()
来源:中国青年报
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.