网易首页 > 网易号 > 正文 申请入驻

我在星际争霸1发现的一些问题(四)不一致

0
分享至

一个词汇在多个位置出现,不一致,但是不能简单地判定其中一个是错误的。

4.1 雷诺在玛尔•萨拉的身份

雷诺刚登场时,仅仅是玛尔•萨拉(Mar Sara)一个地区的治安官。



Advisor: I have contacted the local Marshal, James Raynor.

电子顾问:我已经联系了当地的治安官詹姆斯·雷诺。



Raynor: Howdy, boys. I’m Jim Raynor, the Marshal of these parts.

雷诺:你们好呀,伙计们。我是吉姆·雷诺,这一带的治安官。

第1篇第1章《荒原》(Wasteland)

战前简报,电子顾问介绍雷诺是“Marshal”;与玩家部队首次会面时,雷诺自我介绍是“Marshal”;雷诺单位模型的身份是“Marshall”——3种位置,2种写法。

“Marshal”可以作为名词或动词。作为名词的含义主要有:元帅、法院执行官、警察局长、消防局长、司仪、典礼官。

“Marshall”多作为专有名词使用,如姓氏或特定职位名称。在职业语境中,它可能指代美国联邦执法局官员,但更标准的拼写是marshal。

两个词汇都可以与雷诺的地方治安官、警察局长这个身份相符合。即使有细微差异,也没必要较真。毕竟,故事不是发生在美国,也不是发生在地球,而是发生在科普卢星区(the Koprulu sector)。不敢轻易下结论,去判定哪个是错误。只是,同一个人在同一个时期的职务,表述应该一致。

4.2 新盖茨堡

第1篇第9章《新盖茨堡》,结尾的剧情就是凯瑞甘遭到蒙斯克抛弃,被异虫虫群淹没。

新盖茨堡,即凯瑞甘遭到背叛,被主宰(Overmind)抓走的地方。

“新盖茨堡”既是地名,也是战役剧情的章节名称。



战役选关界面,这一章节的名称是“New Gettysberg”。



进入这一章节的第一张图,显示本章的名称是“New Gettysburg”。



第1篇第10章《重锤一击》(The Hammer Falls)

Advisor: The fleet has lost contact with the ground forces at New Gettysburg.

电子顾问:舰队与位于新盖茨堡的地面部队失去联系。

电子顾问将这个地方称作“New Gettysburg”。



在星际争霸2剧情中,已经成为军队统帅的雷诺,仍然对凯瑞甘念念不忘。每每在醉酒之后,会陷入噩梦,梦到的就是凯瑞甘在新盖茨堡被虫群吞噬的过程。星际2的动画《背叛》(The Betrayal),描述的正是这段梦境。

在动画开头,一块残缺不全的标牌横躺在地上:

Welcome to New Gettysburg

欢迎来到新盖茨堡

说明这段剧情发生的地方,名为“New Gettysburg”。

新盖茨堡,这个地名和章节名,出现了两种拼写方式:“New Gettysburg”和“New Gettysberg”。

“-burg”和“-berg”,都可以作为地名的单词后缀;从读音来讲,也都可以音译为“堡”。但是两个后缀的含义和词源并不相同。

burg,本意是城堡、要塞,在地名中通常指有防御性建筑或城堡的城镇。地名后缀-burg,强调城堡核心。

berg,本意是山,在地名中多描述地理特征。地名后缀-berg,侧重山体。

实际应用中,结合词源和地理判断:-burg地名往往有历史城堡遗迹,-berg地名则多与山地相关。

早期翻译对两个地名后缀的词源理解不足,将两个地名后缀混淆,均译为“堡”。之后,翻译规范逐步修正:-burg保留“堡”的音译,-berg优先音译为“贝格”。但是有些知名地名,因长期使用已成固定译名,仍沿用旧译。

以上是我查询到的“-burg”与“-berg”的区别。但是,在星际争霸的剧情当中,并不知道新盖茨堡的名称渊源,无法判断“New Gettysburg”和“New Gettysberg”哪个是拼写错误,只能指出这里存在不一致。

4.3 蒙斯克一世还是阿克图尔斯一世?

阿克图尔斯•蒙斯克(Arcturus Mengsk)建立帝国之后,君主称号什么?



第1篇末尾的过场动画《就职典礼》(Cinematic: The Inauguration)

Coronation of Arcturus I, Emperor of the Terran Dominion

泰伦自治领皇帝阿克图尔斯一世加冕典礼



第5篇的开篇旁白

As Captain of the UED fleet under DuGalle, your objective will be to storm the Terran Dominion and depose of its dictator, Emperor Mengsk I.

作为杜加尔麾下地球联合理事会舰队的海军上校,你的目标是突袭泰伦自治领,并废黜独裁者——皇帝蒙斯克一世。

在两个不同的位置,泰伦自治领的皇帝分别称为“阿克图尔斯一世”(Arcturus I)和“蒙斯克一世”(Mengsk I),存在不一致。

不过,前者是泰伦自治领对他的称呼,后者是地球联合理事会对他的称呼,这里的不一致会不会是有意为之,体现某种区别?我不知道。

4.4 公民蒙斯克

第5篇第5章《皇帝的倒台》(Emperor’s Fall)

这章分为2个支线,结尾的剧情是相同的。奥古斯都格勒(Augustgrad)被攻克,蒙斯克乘坐的诺拉德3号(Norad III)被杜加尔的部队包围,双方的对话在a和b两个支线存在一处细微差异。



支线a《原爆点》(Ground Zero)

DuGalle: The man who crowns himself ‘Emperor’ speaks to me of daring? You have far outlived reputation citizen Mengsk.

杜加尔:一个自己加冕为‘皇帝’的人,跟我说敢不敢?你的声望早已不复存在了,公民蒙斯克。



支线b《战争之鸟》(Bird’s of War)

DuGalle: The man who crowns himself ‘Emperor’ speaks to me of daring? You have far outlived reputation ‘citizen’ Mengsk.

杜加尔:一个自己加冕为‘皇帝’的人,跟我说敢不敢?你的声望早已不复存在了,‘公民’蒙斯克。

在这里杜加尔称呼蒙斯克为“公民”(citizen),主要是否定他的皇帝身份,蒙斯克自立为帝在UED眼中是没有法律效益的。

“公民”这个词,在支线a没有加引号,在支线b加了单引号。

给这个词加上引号,算是一种强调。而且,前一句的“皇帝”(Emperor)加了单引号,两种称呼或身份都加上引号,也算是相互呼应。

但是,不加引号,也不能说错。只能指出同一词汇在两个支线存在不一致。

4.5 黑暗圣堂武士前哨基地

第6篇第7章《插圈弄套》(Drawing of the Web)

异虫攻击萨古拉斯(Shakuras)上的星灵前哨基地“塔勒马特罗斯”,这个地名在不同位置出现了2种不同的拼写方式。



战前简报中,杜兰(Duran)介绍这座要塞是“Talematros”。



本关结束后的数据统计面板,显示驻守这里的星灵部队是塔勒马特罗斯守卫者(Telemantros Defenders)。

“Talematros”与“Telemantros”拼写不同。

也有一种解释方法:Talematros是名词属格,Telemantros是形容词属格。也就是说,Talematros是“某城市”;Telemantros是“某城市的”,进一步表示“某城市的人,某城市的人的”。

这种属格变化,一般是单词后缀变化。但是,单词主干拼写发生变化的情况,也是存在的。而且,这个单词又不是英语地名,应该属于星灵的卡拉语(Khalani),这种语言的语法规则,我没学习过。

所以,这里不能判断对错,仅是指出不一致。

4.6 泰伦联邦的首星

泰伦联邦(Terran Confederacy)的首星,即中央政府所在星球,是塔桑尼斯(Tarsonis)。



第1篇第8章《大举进军》(The Big Push)

Holding perimeter orbit over Confederate capitol World Tarsonis

停留于环绕联邦首星塔桑尼斯的外缘轨道



第1篇第8章之后的过场动画《公开叛乱》(Cinematic: Open Rebellion)

High Orbit: Confederate Capital World Tarsonis

高轨道:联邦首星塔桑尼斯



第5篇第3章《塔桑尼斯废墟》(Ruins of Tarsonis)

former capital world of the Terran Confederacy

前泰伦联邦首星

塔桑尼斯是泰伦联邦的首星,词汇“首星”在不同位置出现了2种不同的拼写方式:“capitol world”和“capital world”。

“capitol”特指立法机构所在的建筑物,即美国的国会大厦,州议会大厦。“capitol world”可以理解为:议会所在星球。

“capital”指政府所在地的城市,即首都,国都,首府,省会。“capital world”可以理解为:首都所在星球。

“capitol world”和“capital world”表示中央政府所在星球,都可以。不必纠结于两个词汇之间的差异,毕竟是在远离地球的科普卢星区。不过,同样说的是塔桑尼斯这颗星球,同样说的是泰伦联邦的首星,表述应该一致。

4.7 蒙斯克帝国对克哈星球的称呼

这处比较特别,是经典版与重置版英文版之间的不一致。

第1篇末尾的过场动画《就职典礼》(Cinematic: The Inauguration)



经典版

Terran Dominion Throne World Korhal

泰伦自治领御座星球克哈



重置版英文版

Terran Dominion Homeworld Korhal

泰伦自治领母星克哈

经典版,克哈星球是泰伦自治领的“Throne World”。throne的意思是:宝座,王位,王权,御座,帝位。Throne World可以理解为皇帝宝座所在星球,御座星球。蒙斯克建立的是帝国,所以将克哈称为“Throne World”(御座星球),合理。

重置版,克哈星球是泰伦自治领的“Homeworld”。homeworld的意思是:家乡,故乡星球,母星。克哈星球是蒙斯克的故乡,蒙斯克嫡系部队以前就自称克哈之子(the Sons of Korhal),所以将克哈称为“Homeworld”(母星),也合理。

两种称呼都没有错,只是不一致。

这处经典版与重置版之间的不一致,十分特别。重置版并没有修改经典版的文本,即使是明显的拼写错误,也是原样照搬。但是,这个没有错误的地方,重置版竟然做出改动。

我对此的解释是:多数文本是编程中的“字符”,是现成的内容,暴雪直接从经典版复制粘贴到了重置版;但是,过场动画是需要完全重新制作的“图像”,动画中的文字都是图像属性,需要重新绘制,所以出现不一致。

鉴于重置版连当年的错误都没有更正,我倾向于认为造成这处不一致的原因,是暴雪没留神,绘制出了不一样的内容。

4.8 火蝠出现时的音效

这处比较特别,是文字与音效之间的不一致。



第1篇第2章《死水基地》(Backwater Station)

Rescued Firebat: Need a light?

被救援的火蝠:要火儿吗?



第5篇第7章《爱国者之血》(Patriot’s Blood)

Firebat: Need a light?

火蝠:要火儿吗?

两个篇章有类似场景,部队遇到几名火蝠(Firebat),火蝠与我方打招呼,说了一句“Need a light?”,然后加入了我们的队伍。

但是,这仅仅是字幕显示出的剧情台词。听音效的话,火蝠说的根本就不是“Need a light?”这句话,发音大概是“didovy actor”,我的英语水平不够,听不出来是什么话,不知道如何拼写,在火蝠的兵种台词里也找不到发音接近的台词。

4.9 斯托科夫的姓名和生卒年

斯托科夫作为地球联合理事会舰队的二把手,姓名和生卒年竟然存在一些疑问。

首先讨论斯托科夫的姓名。全名阿列克谢•斯托科夫,姓“斯托科夫”(Stukov),没问题;但是,名“阿列克谢”,拼写就不一致了。

“阿列克谢”这个称呼较少出现。因为斯托克夫是从地球派来的整支部队的二把手,地位很高,多数人只会以姓氏称呼他,以示尊重;只有杜加尔,作为上级和战友,会直呼其名,显得随意、亲切。另外一种情况,就是正式场合,以全名称呼他,更显尊重。



Gerard: Your vodka can wait, my good Alexi.

杰拉德:你的伏特加等会儿再喝吧,我的好阿列克谢。



Gerard: Are you prepared to go all the way with this, Alexi?

杰拉德:你做好准备这样一直走下去,坚持到底吗,阿列克谢?

重置版英文版母巢之战的开场动画《新势力》

杜加尔喊了2次斯托克夫的名字,字幕均拼写为“Alexi”。



第4篇第5章《布拉希斯之战》(The Battle of Braxis)

Stukov: Protoss Commander, I am Admiral Alexei Stukov of the United Earth Directorate.

斯托科夫:星灵指挥官,我是地球联合理事会(UED)的阿列克谢•斯托科夫上将。

战前简报,斯托克夫自我介绍,拼写为“Alexei”。



第5篇第2章《戴拉利安船坞》(The Dylarian Shipyards)

DuGalle: However useful he may prove to be, Alexei, he will always be a traitor in my eyes.

杜加尔:阿列克谢,无论他证明自己有多大用处,在我眼里,他永远是一个叛徒。

战前简报,杜加尔称呼斯托克夫为“Alexei”。



DuGalle: Alexei and I have been friends since long before you were born.

杜加尔:阿列克谢和我,从你出生之前很久就已经是朋友了。



DuGalle: Alexei, what have you done?

杜加尔:阿列克谢,你做了什么?



DuGalle: Alexei! No! What have I done? What have I done?

杜加尔:阿列克谢!不!我做了什么?我做了什么?



第5篇第7章《爱国者之血》(Patriot’s Blood)

战前简报和剧情台词,杜加尔3次称呼斯托克夫为“Alexei”。斯托克夫的单位模型,也显示“Alexei”。



第5篇末尾的过场动画《地球联合理事会捷报》(Cinematic: UED Victory Report)

第三段新闻《一位英雄的葬礼》(Funeral for a Hero)给出一个版面介绍斯托克夫,名字拼写为“Alexi”。

阿列克谢的拼写,存在Alexi和Alexei两种。

斯托克夫是东欧血统,Alexei采用俄语拼写形式,可能更符合;但是,Alexi是Alexei的变体,也可以。不能轻易判定哪个错误,只是指出不一致。

接下来,讨论斯托克夫的生卒年。



第5篇末尾的过场动画《地球联合理事会捷报》(Cinematic: UED Victory Report)

第三段新闻《一位英雄的葬礼》(Funeral for a Hero)介绍斯托克夫的版面,列出了他的生卒年:

Born 06/09/822 GD

Died 04/23/822 GD

生于822年6月9日,卒于822年4月23日——去世时间比出生时间早一个多月???星际争霸1的故事中,并不存在“时光倒流、返回过去”这类的情节。

那么,应该是去世于哪一年呢?这段过场动画还有另外2个镜头可供参考:



Char 5.5.872

查尔,872年5月5日

UED部队攻占查尔(Char)的时间:872年5月5日。



©UEN PRODUCTIONS 872GD

版权:地球联合广播电视网播出,全球理事会872年

这段过场动画的制作时间:872年。

我认为,斯托克夫去世于872年,享年50岁,比较合理。动画是将872错写为822。

但是,因为介绍斯托克夫的版面是在故事之内的一个画面,并不像字幕是故事之外提供给玩家的,这个问题可以理解为故事之内的UED人员写错了,而非暴雪写错了。所以我不将此处判定为错误,只是指出不一致。

4.10 杜加尔的诀别信

第6篇末尾的过场动画《登基》(Cinematic: The Ascension)

杜加尔自尽之前给妻子写了一封诀别信,通过3种方式展现了诀别信的内容:

一是画面,有一个镜头是杜加尔面对计算机而坐,可以看到计算机显示器上的诀别信全文;二是声音,动画以杜加尔的声音阅读了全信,也可能是他的心声;三是字幕,重置版英文版列出杜加尔的台词,与他阅读全信的声音相对应。

声音与字幕是一致的,但是计算机显示器上的画面与这二者不一致。



这是诀别信的画面,在这张图片当中,我用2种颜色标出问题:红色是错误,黄色是不一致。

下面结合字幕分别讨论:



The creatures we were sent here to tame are untameable…

派我们来这里驯服的生物,是不可驯服的……

画面是“untameable”,字幕是“untamable”,其实是同一单词的两种拼写变体,词根自动词tame演化而来。

动词tame(驯服);派生出形容词tamable/tameable(可驯服的),tamable是较早的变体,tameable是更常见的现代拼写形式;添加否定前缀un-成为形容词untamable/untameable(不可驯服的)。

两种拼写形式都没错,只是指出不一致。



字幕显示的是

Whatever you may hear about what has happened out here, know this: Alexi did not die gloriously in battle.

不论你听说这里发生了什么,请记住:阿列克谢并没有光荣地战死沙场。

图像显示的是

Alexei did not die a hero.

阿列克谢并没有死得像个英雄。

“阿列克谢”存在“Alexi”和“Alexei”两种拼写形式,前边已经讨论了。

“die gloriously in battle”(光荣地死于战斗)和“die a hero”(死得像个英雄),尽管表述不同,含义没有本质差异。可以理解为:杜加尔写进计算机的文字,与他心中所想,稍有差别。这不能算错误,只是指出不一致。



And the colonies we were sent to reclaim have proven to be stronger than we anticipated.

派我们来收回的殖民地,证实比我们预料的更为强大。

字幕“than”是正确的,画面“thatn”明显是拼写错误。

这个问题可以理解为杜加尔的笔误,也就是剧情中角色的笔误,而非暴雪写错了。所以我不将此处判定为错误,只是指出不一致。



Au revoir.

永别了。

“Au revoir.”是法语“再见”的意思,作为这封诀别信的结束语。字幕“Au revoir.”是正确的,画面“Au revior.”是拼写错误。

这个问题同样可以理解为杜加尔的笔误,而非暴雪写错。我也不判定为错误,只是指出不一致。

4.11 单词之间空当太大

这个问题,是我极端地吹毛求疵了。



第5篇第8章《束缚野兽》(To Chain the Beast)

Marine: We shouldn’t run up against any smacked-up ultralisks anytime soon!

陆战队员:咱们再也不会突然撞上喝得烂醉如泥的雷兽了!

这句台词,在against和any两个单词之间的空当明显大了一点,对比其他的单词间空当,就能看出来。这里应该没有丢失标点符号,感觉是这里本应输入一个空格键,但是暴雪不小心输入了两个空格键。

另外,在某些章节的战前简报,也存在句子之间空当太大的问题。下面先看一下正常的句子间距:



第6篇第4章《克哈的解放》(The Liberation of Korhal)

我找了一个战前简报页面,这页句号多,便于对比。这是句号之后的正常间距,感觉是一个空格键。



第6篇第5章《原形毕露》(True Colors)



第6篇第8章《斩杀野兽》(To Slay the Beast)

这两个章节的战前简报,所有句子间距都偏大,我只是选择了句号较多的页面,便于对比。句号之后的间距,感觉是两个空格键。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相关推荐
热点推荐
真神仙专业!中国道教学院招生了,包含道教历史与神仙等5个专业,计划招30名本科生,16名研究生

真神仙专业!中国道教学院招生了,包含道教历史与神仙等5个专业,计划招30名本科生,16名研究生

观威海
2026-03-21 15:43:14
输北京!乌戈直指北京豪华阵容,点哈维三分打铁,付豪总结第三节

输北京!乌戈直指北京豪华阵容,点哈维三分打铁,付豪总结第三节

篮球资讯达人
2026-03-21 22:42:19
好疯!31+27!他破了58年的纪录!

好疯!31+27!他破了58年的纪录!

柚子说球
2026-03-21 21:09:50
56岁虞美人集团董事长与26岁男友大婚:陪嫁5000万,男方身份被扒

56岁虞美人集团董事长与26岁男友大婚:陪嫁5000万,男方身份被扒

老猫观点
2026-03-19 08:35:09
中美达成共识,48小时刚过,美方就宣布中国已经增持了109亿美债

中美达成共识,48小时刚过,美方就宣布中国已经增持了109亿美债

共工之锚
2026-03-21 14:51:18
战争第20天,终于打出了让全世界屏住呼吸的一幕!

战争第20天,终于打出了让全世界屏住呼吸的一幕!

浪子的烟火人间
2026-03-21 17:15:59
比披丝巾更可怕的是“瑜伽裤外穿”,廉价又卡裆,三角区更尴尬

比披丝巾更可怕的是“瑜伽裤外穿”,廉价又卡裆,三角区更尴尬

生命之泉的奥秘
2026-03-20 03:56:49
医院院长落马贪了七千万,养了三十个情人,妻子一句话让人沉默

医院院长落马贪了七千万,养了三十个情人,妻子一句话让人沉默

雾岛夜话
2026-03-21 16:32:00
菲总统候选人莫雷诺:如果当选,我会让菲律宾成为下一个新加坡!

菲总统候选人莫雷诺:如果当选,我会让菲律宾成为下一个新加坡!

小丸说故事
2026-03-17 14:23:29
“1元购车”商家拒发货,法院驳回消费者诉请:交易合同不成立

“1元购车”商家拒发货,法院驳回消费者诉请:交易合同不成立

澎湃新闻
2026-03-21 18:06:33
中央定调,延迟退休正式执行,灵活就业参保缴15年可提前退休吗?

中央定调,延迟退休正式执行,灵活就业参保缴15年可提前退休吗?

另子维爱读史
2026-03-20 18:41:44
《好好的时光》演员演技排名,李雪琴第2,梅婷倒数,第1名最意外

《好好的时光》演员演技排名,李雪琴第2,梅婷倒数,第1名最意外

小丸子的娱乐圈
2026-03-21 21:24:37
不是李梦!驰援女篮世界杯第1人或是她,21岁前锋,有望取代功勋

不是李梦!驰援女篮世界杯第1人或是她,21岁前锋,有望取代功勋

萌兰聊个球
2026-03-21 09:52:17
快讯!为什么腾讯要不惜一切代价也要把抖音压下来?

快讯!为什么腾讯要不惜一切代价也要把抖音压下来?

达文西看世界
2026-03-21 19:17:46
硒是梨80倍!“肺部救星”大量上市,润肺清肠,咳嗽悄悄消失

硒是梨80倍!“肺部救星”大量上市,润肺清肠,咳嗽悄悄消失

无处遁形
2026-03-19 12:11:59
美媒分析:伊森已打完火箭最后赛季&为追求高薪和首发夏天会离队

美媒分析:伊森已打完火箭最后赛季&为追求高薪和首发夏天会离队

春日筆記
2026-03-22 01:58:36
1992年夏天,15岁的我被邻居大姐姐喊去看碟片,屋里只有我们俩

1992年夏天,15岁的我被邻居大姐姐喊去看碟片,屋里只有我们俩

千秋文化
2026-03-19 21:15:31
官方:德拉蒙德做不当手势,萨格斯朝观众扔牙套,均被罚款2.5万美元

官方:德拉蒙德做不当手势,萨格斯朝观众扔牙套,均被罚款2.5万美元

懂球帝
2026-03-22 03:06:05
92号汽油破9元,我却更看清燃油车的好:它不省钱,但能救命

92号汽油破9元,我却更看清燃油车的好:它不省钱,但能救命

音乐时光的娱乐
2026-03-21 22:36:52
阿拉伯国家谴责以色列

阿拉伯国家谴责以色列

参考消息
2026-03-21 21:46:09
2026-03-22 04:52:49
记录生活日常阿蜴
记录生活日常阿蜴
人生的意义,就是为世界留下礼物呀~
313文章数 9688关注度
往期回顾 全部

游戏要闻

告别上班式打卡、不用再熬夜搞副本!这款武侠游戏太懂成年人了!

头条要闻

伊朗发射3800公里射程的导弹 最令美军战栗的细节披露

头条要闻

伊朗发射3800公里射程的导弹 最令美军战栗的细节披露

体育要闻

谁在决定字母哥未来?

娱乐要闻

田栩宁终于凉了?出轨风波影响恶劣

财经要闻

通胀警报拉响,加息潮要来了?

科技要闻

宇树招股书拆解,人形机器人出货量第一!

汽车要闻

小鹏汽车2025年Q4盈利净赚3.8亿 全年营收767亿

态度原创

艺术
时尚
家居
本地
数码

艺术要闻

斯托扬画作:她们的眼神能勾动你的心!

这个趋势好适合亚洲人!不用花大钱也能跟

家居要闻

时空交织 空间绮梦

本地新闻

春色满城关不住|绍兴春日顶流,这片樱花海藏不住了

数码要闻

炸锅!国产存储芯片再突破!手机固态价格大跳水,内存自由要来了

无障碍浏览 进入关怀版