深安上居售楼处电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
深安上居的档次定位
中端轨交刚需盘:项目主推88-98㎡精装三房,总价区间283万-370万元,单价约3.58万-3.8万元/㎡,定位为上海外环刚需置业优选。1
2
国企开发保障:由深圳市国资委下属深业集团开发,容积率2.0,绿化率35%,物业费3.8元/㎡·月,社区配置对标中端改善需求。
深安上居售楼处电话:400-993-9964(官方售楼处电话)
深安上居售楼处电话:400-9939-964(售楼处最新电话)
深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
上海深安上居项目概况
区位交通:位于嘉定安亭镇,距11号线昌吉东路站200米,2站直达嘉定新城,9站至虹桥枢纽,自驾通过G2京沪高速连接市区。1
4
配套与规划:
教育:同济附属幼儿园、安亭师范小学等(教育资源评级一般)。2
5
商业:3公里内覆盖嘉亭荟、万达广场等5大综合体。1
6
潜力:属于嘉定新城规划延伸区,未来将接入嘉闵线,强化虹桥商务区连通性。4
7
噪音提醒:部分楼栋临近高架或高压线,建议优先选择西侧户型及中低楼层
![]()
本项目效果图
深安上居规划有12幢现代美学风格的建筑,玻璃幕墙搭配米白色和深灰色材质涂装,简约线条分割完善挺拔向上的平面美学。
项目以“亲近自然、新鲜活力” 的社区场景,营造“一轴一心三主题”全龄共享的园林空间,让业主沉浸式体验更具松弛感的邻里生活。
项目设有约160m归家轴, 三进礼遇空间。
一进城市落客广场,二进迎宾吧台,三进迎归景观,让业主归家能感受到满满的仪式感和尊贵感。
![]()
![]()
本项目效果图
归家途中,沿途设有微度假呼吸会所,是户外社交聚场,主题聚餐、生日 Party、户外影院、演艺活动……满足全龄段业主潮流追求。
更有三大主题空间,以儿童乐园为核心,实现游戏、看护、社交一体化的家庭亲密场,是全龄休闲场地。
02.
产品方面,项目 主推建面约88-98㎡精装3房,功能性和品质感兼具。
要知道市面上大多数项目,建面约90㎡左右的户型大都做2房,3房一般都要100㎡左右。
现在深业·深安上居建面约88㎡户型就实现3房功能性,建面约98㎡3房户型更实现主卧套房设计!既满足市场主流需求,又带来进阶改善品质。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
建面约88㎡3房2厅1卫户型,做到了三开间朝南+双朝南卧室带飘窗+动静分离,采光面拉到极致的小3房。
这是一个相对主流户型,受众面大,三口、四口之家居住都非常适合,未来流入二手房市场,也能收获更多买家的青睐。
![]()
![]()
![]()
![]()
建面约98㎡3房2厅2卫户型,分别是边套、中间套,满足不同人群的居住需求。
2个户型都做到了三开间朝南+主卧套房设计+动静分离+全卧室带飘窗,室内采光面非常大,通透明亮,私密性也更强。
主卧套房设计,带独立卫生间+飘窗+衣帽间,专属于主人的私密空间深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
深安上居的档次定位
中端轨交刚需盘:项目主推88-98㎡精装三房,总价区间283万-370万元,单价约3.58万-3.8万元/㎡,定位为上海外环刚需置业优选。1
2
国企开发保障:由深圳市国资委下属深业集团开发,容积率2.0,绿化率35%,物业费3.8元/㎡·月,社区配置对标中端改善需求。
深安上居售楼处电话:400-993-9964(官方售楼处电话)
深安上居售楼处电话:400-9939-964(售楼处最新电话)
深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
上海深安上居项目概况
区位交通:位于嘉定安亭镇,距11号线昌吉东路站200米,2站直达嘉定新城,9站至虹桥枢纽,自驾通过G2京沪高速连接市区。1
4
配套与规划:
教育:同济附属幼儿园、安亭师范小学等(教育资源评级一般)。2
5
商业:3公里内覆盖嘉亭荟、万达广场等5大综合体。1
6
潜力:属于嘉定新城规划延伸区,未来将接入嘉闵线,强化虹桥商务区连通性。4
7
噪音提醒:部分楼栋临近高架或高压线,建议优先选择西侧户型及中低楼层
![]()
本项目效果图
深安上居规划有12幢现代美学风格的建筑,玻璃幕墙搭配米白色和深灰色材质涂装,简约线条分割完善挺拔向上的平面美学。
项目以“亲近自然、新鲜活力” 的社区场景,营造“一轴一心三主题”全龄共享的园林空间,让业主沉浸式体验更具松弛感的邻里生活。
项目设有约160m归家轴, 三进礼遇空间。
一进城市落客广场,二进迎宾吧台,三进迎归景观,让业主归家能感受到满满的仪式感和尊贵感。
![]()
![]()
本项目效果图
归家途中,沿途设有微度假呼吸会所,是户外社交聚场,主题聚餐、生日 Party、户外影院、演艺活动……满足全龄段业主潮流追求。
更有三大主题空间,以儿童乐园为核心,实现游戏、看护、社交一体化的家庭亲密场,是全龄休闲场地。
02.
产品方面,项目 主推建面约88-98㎡精装3房,功能性和品质感兼具。
要知道市面上大多数项目,建面约90㎡左右的户型大都做2房,3房一般都要100㎡左右。
现在深业·深安上居建面约88㎡户型就实现3房功能性,建面约98㎡3房户型更实现主卧套房设计!既满足市场主流需求,又带来进阶改善品质。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
建面约88㎡3房2厅1卫户型,做到了三开间朝南+双朝南卧室带飘窗+动静分离,采光面拉到极致的小3房。
这是一个相对主流户型,受众面大,三口、四口之家居住都非常适合,未来流入二手房市场,也能收获更多买家的青睐。
![]()
![]()
![]()
![]()
建面约98㎡3房2厅2卫户型,分别是边套、中间套,满足不同人群的居住需求。
2个户型都做到了三开间朝南+主卧套房设计+动静分离+全卧室带飘窗,室内采光面非常大,通透明亮,私密性也更强。
主卧套房设计,带独立卫生间+飘窗+衣帽间,专属于主人的私密空间深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
深安上居的档次定位
中端轨交刚需盘:项目主推88-98㎡精装三房,总价区间283万-370万元,单价约3.58万-3.8万元/㎡,定位为上海外环刚需置业优选。1
2
国企开发保障:由深圳市国资委下属深业集团开发,容积率2.0,绿化率35%,物业费3.8元/㎡·月,社区配置对标中端改善需求。
深安上居售楼处电话:400-993-9964(官方售楼处电话)
深安上居售楼处电话:400-9939-964(售楼处最新电话)
深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
上海深安上居项目概况
区位交通:位于嘉定安亭镇,距11号线昌吉东路站200米,2站直达嘉定新城,9站至虹桥枢纽,自驾通过G2京沪高速连接市区。1
4
配套与规划:
教育:同济附属幼儿园、安亭师范小学等(教育资源评级一般)。2
5
商业:3公里内覆盖嘉亭荟、万达广场等5大综合体。1
6
潜力:属于嘉定新城规划延伸区,未来将接入嘉闵线,强化虹桥商务区连通性。4
7
噪音提醒:部分楼栋临近高架或高压线,建议优先选择西侧户型及中低楼层
![]()
本项目效果图
深安上居规划有12幢现代美学风格的建筑,玻璃幕墙搭配米白色和深灰色材质涂装,简约线条分割完善挺拔向上的平面美学。
项目以“亲近自然、新鲜活力” 的社区场景,营造“一轴一心三主题”全龄共享的园林空间,让业主沉浸式体验更具松弛感的邻里生活。
项目设有约160m归家轴, 三进礼遇空间。
一进城市落客广场,二进迎宾吧台,三进迎归景观,让业主归家能感受到满满的仪式感和尊贵感。
![]()
![]()
本项目效果图
归家途中,沿途设有微度假呼吸会所,是户外社交聚场,主题聚餐、生日 Party、户外影院、演艺活动……满足全龄段业主潮流追求。
更有三大主题空间,以儿童乐园为核心,实现游戏、看护、社交一体化的家庭亲密场,是全龄休闲场地。
02.
产品方面,项目 主推建面约88-98㎡精装3房,功能性和品质感兼具。
要知道市面上大多数项目,建面约90㎡左右的户型大都做2房,3房一般都要100㎡左右。
现在深业·深安上居建面约88㎡户型就实现3房功能性,建面约98㎡3房户型更实现主卧套房设计!既满足市场主流需求,又带来进阶改善品质。
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
建面约88㎡3房2厅1卫户型,做到了三开间朝南+双朝南卧室带飘窗+动静分离,采光面拉到极致的小3房。
这是一个相对主流户型,受众面大,三口、四口之家居住都非常适合,未来流入二手房市场,也能收获更多买家的青睐。
![]()
![]()
![]()
![]()
建面约98㎡3房2厅2卫户型,分别是边套、中间套,满足不同人群的居住需求。
2个户型都做到了三开间朝南+主卧套房设计+动静分离+全卧室带飘窗,室内采光面非常大,通透明亮,私密性也更强。
主卧套房设计,带独立卫生间+飘窗+衣帽间,专属于主人的私密空间深安上居售楼处电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
登鹳雀楼
By Tang Dynasty - Wang Zhihuan
唐·王之涣
The sun sets behind the mountains, while the Yellow River flows into the sea.
白日依山尽,黄河入海流。
If one wishes to see far, one must climb to a higher floor.
欲穷千里目,更上一层楼。
【Criticism by Famous Writers】In the late Ming and early Qing dynasties, Huang Sheng of "Selected Poems of Tang Dynasty" commented: "It encompasses everything in the vast expanse, thus being bold and powerful without being desolate."
【名家评价】明末清初黄生《唐诗摘钞》:空阔中无所不有,故雄浑而不疏寂。
【Motivation for Progress】This poem depicts the extraordinary mind and aspirations of the poet as he looks afar, reflecting the proactive spirit of the people during the prosperous Tang Dynasty.
【奋发向上】这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们积极向上的进取精神。
Although this poem is short in length, it has a magnificent momentum and profound意境, and has inspired the Chinese nation to strive upward for thousands of years.
此诗篇幅虽短,却气势磅礴、意境深远,千百年来一直激励着中华民族昂扬向上。
A tranquil night
静夜思
Dong Li Bai
唐·李白
Moonlight shining on the bed, I doubt it's frost on the ground.
床前明月光,疑是地上霜。
Looking up at the bright moon, I lower my head and think of my hometown.
举头望明月,低头思故乡。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Wang Yaoqiu of "Ancient Tang Poems Compendium and Interpretation" said: This poem is achieved naturally without any effort.
【名家评价】清代王尧衢《古唐诗合解》:此诗如不经意,而得之自然。
Therefore, everyone admires its extraordinary charm.
故群服其神妙。
【Yearning for Home】Every wanderer, at night, will recite this poem in their heart.
【思乡】每一个游子,在深夜时,都会在内心吟诵这首诗。
spring morning
春晓
Dong Menghao
唐·孟浩然
Spring sleep never wakes, everywhere the chirping of birds can be heard.
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
The sound of wind and rain at night, how many flowers have fallen?
夜来风雨声,花落知多少。
【Criticism by Famous Writers】 Qing Dynasty - Huang Shucan, "In natural poetry, there are no traces to follow."
【名家评价】清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗到自然,无迹可寻。
【Spring Awakening】 When people are young, the springtime is at its prime. During their travels, they don't realize that the wind and rain are raging and the frost and snow are destroying everything. It seems like a long dream. When they wake up and come to their senses, they no longer know how many flowers have fallen.
【春晓】人年少时春光正好,行途中不觉间风雨漫漫霜雪摧折,仿若长梦一场,待回身醒神,早已不知花落几何。
These twenty words are enough to convey the entire course of a person's life.
短短二十字,足以道尽人一生。
Two Lyrics of Yangzhou - No. 1
凉州词二首·其一
By Tang Dynasty - Wang Zhihuan The Yellow River flows far above the white clouds, and there stands a solitary city against the backdrop of thousands of towering mountains.
唐·王之涣
The qiang flute need not lament over the willows;
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
the spring breeze does not reach the Yumen Pass.
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
【Expert Reviews】"The Tranquil Style of Tang Dynasty": Every word is powerful and can be compared with Wang Han's "Cool State" poem.
【名家评价】《唐风定》:字字雄浑,可与王翰《凉州》比美。
【The Sound of the Tang Dynasty】In the midst of thousands of mountains and countless ravines stands a solitary city, with firmness mingled with sorrow.
【大唐之音】千山万仞中屹立着一座孤城,坚毅中透着忧怨。
In this desolate expanse of a thousand miles, there are no comforting landscapes of home, and the hardships and yearning of the border soldiers come alive before our eyes.
在这荒凉的千里之外,没有慰藉心灵的家乡风物,边塞将士的不易和怨思呼之欲出。
However, they ultimately remain contained, with their sorrow still retaining a kind and resolute quality.
但终究还是含而未发,哀怨中仍不失敦厚和昂强。
"Snow in the River"
江雪
Tang Dynasty - Liu Zongyuan
唐·柳宗元
All the birds have flown away from the thousands of mountains, and all the paths are deserted.
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
The solitary boatman in a straw hat and leather coat is alone, fishing in the cold river of snow.
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
【Expert Reviews】"Enhanced and Revised Annotation of Tang Dynasty Poems by Guo Jun": Wonderful scenery, every sentence is excellent (the last sentence).
【名家评价】郭濬《增订评注唐诗正声》:好雪景,句句妙(末句下)。
Fan Xishen's "Bedside Conversation at Night": Among the five-character four-line poems of the Tang Dynasty, except for Liu Zongyuan's "Fishing in Snow", there are very few excellent ones.
范晞文《对床夜语》:唐人五言四句,除柳子厚《钓雪》一诗之外,极少佳者。
【Loneliness】In the vast space of thousands of mountains and countless paths, a solitary boat, an old man, and a fishing rod - there are no others and no other things. This is the ultimate loneliness.
【孤独】在千山万径阔大的空间里,一叶孤舟,一个老翁,一根钓竿,此外别无他人,别无他物,这就是千万孤独。
"Yangzhou Lyrics"
凉州词
Dong Wang Han
唐·王翰
Grapes and fine wine in the night glass, the pipa urges us to drink on horseback.
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
Don't laugh when you fall drunk on the battlefield, for many who have fought in wars have never returned.
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
【Criticism by Masters】 Qing Dynasty Song Guole's "Selection and Evaluation of Ten Thousand Tang Poems": Both the style and the content are outstanding, it is a masterpiece of the prosperous Tang Dynasty.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:气格俱胜,盛唐绝作。
【War】 Whether in ancient times or now, we should not forget that peace is actually the result of the youth and blood of another group of people.
【战争】不管在古时候还是现在,我们都不应该忘了和平其实是另一群人的青春和热血换来的。
Uji Lane
乌衣巷
Tang Dynasty Liu Yuxi
唐·刘禹锡
Wild grass and flowers beside the Zhongqu Bridge, the slanting sun at the entrance of Uji Lane.
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
The swallows of the old Sui and Xie families in the hall have flown into the common people's homes.
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【Criticism by Masters】 Ming Dynasty Gui Tianxiang's "批点唐诗正声": There is emotion and satire, the taste should make one shed tears.
【名家评价】明·桂天祥《批点唐诗正声》:有感慨,有风刺,味之自当泪下。
【Worldly Affairs】 The swallows that once lived in the mansions of the Sui and Xie families have now flown to the common people's homes.
【世事】曾经栖息在王谢豪门的燕子,如今飞到寻常百姓家。
Centuries of historical events have changed the world, and in this one flight and return of the swallows, countless changes have occurred, leaving people with countless feelings of admiration.
几百年风云际会,几百年沧海桑田,就在这燕子的一来一回之间,翻转变换,让人感慨万千。
Seeing Meng Haoran off to Guangling on the Yellow Crane Tower
黄鹤楼送孟浩然之广陵
Dang Li Bai
唐·李白
Old friend, you bid farewell to Huanghe Tower in the west. In the third month of spring, under the blooming flowers, you head for Yangzhou.
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
The solitary sailboat fades into the distance, disappearing in the azure sky. Only the mighty Yangtze River flows towards the horizon.
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【Criticism by Masters】In the Qing Dynasty, Song Guole's "Selection and Evaluation of Ten Thousand Tang Dynasty's Best Couplets": There is no need to use harsh language. Such sentences are like the rooster crowing in the morning breeze.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:不必作苦语,此等语如朝阳鸣风。
【Parting】Two elegant poets, a poetic farewell.
【送别】两个风流诗人,一场诗意送别。
Encountering Li Guinian in Jiangnan
江南逢李龟年
Dong Duofu
唐·杜甫
I often visit the Qizhong Palace, and have heard from Cui Ji's hall many times.
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
The scenery of the south of the Yangtze River is truly beautiful. At this time of falling flowers, I meet you again.
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【Criticism by Masters】Hu Benyuan of the Qing Dynasty in "Abundant Verses of Tang Dynasty": The meaning is not fully expressed, there is no definite conclusion;
【名家评价】清代胡本渊《唐诗近体》:含意未伸,有案无断;
yet the governance and chaos of the times, the rise and decline of years, the desolation and wandering of each other, are all contained within.
而世运之治乱、年华之盛衰、彼此之凄凉流落,俱在其中。
【Time】These four lines of poetry span forty years, connecting two eras that seem like worlds apart.
【岁月】四句诗,跨越了四十年,连接起两个恍如隔世的时代。
A night-mooring near Maple Bridge
枫桥夜泊
Dong Zhang Ji
唐·张继
The moon has set, crows are crying, and frost covers the sky. The willow trees by the river and the fishing fires make me sleep with sorrow.
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
In the cold mountain temple outside Gusu City, the midnight bell reaches the boat of the traveler.
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【Criticism by Masters】Ling Zilai of the Ming Dynasty: The poetic essence of the entire poem begins with "sorrowful sleep", and the beauty lies in not explicitly stating it.
【名家评价】明·沈子来:全篇诗意自“愁眠”上起,妙在不说出。
【Incomparable Insomnia】More than a thousand years ago, that night, that Fengqiao Bridge and the cold mountain temple, were thus fixed in the long river of history by Zhang Ji.
【不朽的失眠】一千多年前的那个夜晚,那个夜晚的枫桥和寒山寺,就这样被张继定格在历史的长河中。
The bell sound of that night has traversed thousands of years of history and still echoes in the hearts of every Chinese person to this day.
那个夜晚的钟声,则穿越了千年历史,至今回响在每一个中国人的心头。
Leaving the White King's town at dawn
早发白帝城
Dong Li Bai
唐·李白
Leaving Baidi City in the midst of colorful clouds, I return to Jiangling in a single day.
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
The cries of the apes on both banks do not cease. The small boat has already passed through thousands of mountains.
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【Criticism by Masters】Zhang Qing "On the Abode of Tang": Han Yi said: Where the scene leads, the brush follows. There is sound and emotion, and it seems as if the wrist is receiving divine assistance. This is truly a genius.
【名家评价】张揔《唐风怀》:汉仪曰:境之所到,笔即追之,有声有情,腕疑神助,此真天才也。
【Light Boat】The light boat of life has already passed through thousands of mountains. Is there a smooth road ahead?
【轻舟】人生的轻舟已经驶过万重山了,往前是坦途吗?
Not necessarily.
未必。
But it doesn't matter, it doesn't matter. "It has" passed through thousands of mountains.
但是没关系,没关系,“已”过万重山。
深安上居售楼处电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964深安上居官方电话:400-993-9964✔(官方售楼处预约看房热线)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.