陈持平教授新作亮相:彩墨重绘王维诗意
台湾艺术家陈持平教授2017年创作的《山居秋暝》系列作品,以现代彩墨手法重新诠释唐代诗人王维的经典诗句,让千年诗境在当代画布上焕发新生。
陈持平教授以丙烯和彩墨为媒介,将“空山新雨后”“明月松间照”“清泉石上流”等诗句转化为视觉语言。他的作品色彩浓烈、笔触奔放,既保留了东方美学的写意精神,又融入了现代抽象表现主义的张力。
在《空山新雨后,天气晚来秋》中,粗犷的黑线条勾勒出山壁轮廓,雨后彩虹横跨画面,云雾与飞鸟交织出秋意初显的空山景致。《明月松间照,清泉石上流》则以深紫色为基调,明月悬于松枝间,清泉在石涧流淌,红色花簇为静谧夜景增添暖意。另一幅《清泉石上流》里,两只绶带鸟在瀑布水雾中飞舞,生动呈现自然生机。
这一系列作品打破了传统与现代的界限,让观众在色彩碰撞中感受古典诗词的永恒魅力。陈持平教授表示,希望通过创作让王维笔下的山水不再遥远,而是成为当代人触手可及的鲜活体验。
作品欣赏
![]()
空山新雨后,清泉石上流。(唐‧王维)
画布 /丙烯颜料 /2017年
In the hollow mountain and after the fresh rain, a clear spring runs over stones and rocks. (A poem by Wang Wei of Tang dynasty)
![]()
空山新雨后,天气晚来秋。(唐‧王维)
画布 /丙烯颜料 /2017年
In the hollow mountain and after the fresh rain, the weather in the evening adds to the atmosphere of autumn. (A poem by Wang Wei of Tang dynasty)
![]()
明月松间照,清泉石上流。(唐‧王维)
画布 /丙烯颜料 /2017年
The bright moon is shining among the pine trees, and a clear spring runs over stones and rocks. (A poem by Wang Wei of Tang dynasty)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.