世界看中欧交流:历史与文化的回顾与启示
中欧之间的交流不仅是一段跨越数百年的历史,也是我们今天理解世界的重要参照。历史是最好的镜子,文化交流则是连接彼此的桥梁。了解过去,能够减少对未知的恐惧;理解彼此,能够找到更多的共同点。这正是雷佩克博士在讲座中所强调的主题。
![]()
中欧历史与文化交流也一直是欧洲地区汉学与历史学界关注的重点,也是多年来中欧学术交流的重点之一。中欧交流有哪些方面?自明清至今又出现了什么样的变化?且听中欧书院为您详细道来!
![]()
在演讲中,雷佩克博士从16世纪以来欧洲与中国的接触谈起:葡萄牙人立足澳门,西班牙开辟马尼拉大帆船贸易,荷兰与英国在东南亚的活动,构成了早期全球化的重要一环。与此同时,欧洲思想家如蒙田与莱布尼茨对中国的评价,展示了东西方文明之间的相互观照与想象。而中国“天下”观与欧洲《威斯特伐利亚和约》确立的国家体系之间的差异,也成为跨文明对话中的关键议题。
- 欧洲与中国的早期接触
16世纪以来,中欧交往逐步展开:
1485—1521年,麦哲伦的环球航行开启了新的地理发现时代;
葡萄牙人自1511年进入马六甲,1557年在澳门立足;
西班牙人自1565年在马尼拉定居,直至1898年;
1580年形成的伊比利亚联合,使葡萄牙与西班牙在亚洲的活动更加紧密;
荷兰、英国也先后在马六甲与中国周边活跃。
这些历史事件表明,中欧的接触不仅限于商贸往来,更与当时全球化早期的格局紧密相连。
![]()
![]()
这些早期的接触,带来了航海、地理、贸易等方面的知识碰撞。中国的丝绸、瓷器和茶叶大量流入欧洲,而欧洲的火器、航海技术和新作物则逐渐传入中国。尽管这些交流常常伴随着殖民扩张和冲突,但它们也为后世的文化理解和学术研究埋下了种子。
![]()
2. 马尼拉大帆船与全球贸易网络
1565年至1815年的马尼拉大帆船航线,是世界历史上最重要的跨洋贸易通道之一。它连接了中国、东南亚与新西班牙(今墨西哥),推动了白银、丝绸、瓷器等商品的大规模流通。这条航线在1815年因墨西哥独立战争而终结,但它在两个半世纪中的运转,为全球经济一体化奠定了基础。
![]()
这一航线不仅是经济现象,也影响了文化与社会。例如,源源不断的美洲白银流入中国,使明清时期的货币体系发生变化;同时,来自中国的工艺品和文化符号逐渐渗入欧洲社会的日常生活,塑造了“东方”在欧洲人心中的形象。可以说,马尼拉大帆船不仅是一条贸易线,更是早期全球文化交流的重要通道。
![]()
3.欧洲思想家对中国的认知与反思
16世纪以来,中国文明逐渐进入欧洲思想家的视野。
1580年,法国哲学家蒙田在其著作中描述了中国的治理方式,称赞皇帝派遣文官考察地方并奖惩有度,显示出一种理性与高效的政治秩序;
1697年,德国哲学家莱布尼茨提出,欧洲与“中国”代表了人类文明的两极,彼此互为镜像与参照。
这些思想不仅影响了欧洲的政治哲学,也展示了对异域文明的尊重与想象。
![]()
这种认知并非全然理性,而是夹杂了理想化与想象。对于欧洲人来说,中国既是一个“遥远的乌托邦”,又是一个“他者文明”的参照物。这些思考塑造了欧洲启蒙思想的一部分背景,也在一定程度上推动了欧洲社会反思自身的政治制度与文化传统。
![]()
4.不同体系的张力:威斯特伐利亚与“天下”
1648年,《威斯特伐利亚和约》奠定了现代国际关系的国家主权体系,与中国长期存在的“天下”观和朝贡体系形成鲜明对照。这种不同文明间的政治理念差异,也成为跨文化理解与交流中的长期课题。
![]()
威斯特伐利亚体系强调国家的平等、独立与边界,而中国传统的“天下”观更注重中心与边缘的等级秩序。两种理念在全球范围的相遇,不仅是制度上的差异,也映射出不同文明对世界秩序的理解。正因如此,中欧之间的交流既有合作与互补,也难免存在摩擦与误解。
![]()
5.耶稣会士的翻译遗产
17—18世纪,耶稣会士将中国典籍翻译成拉丁文与法文,把儒家经典引入欧洲。这些“高尚的翻译”不仅影响了启蒙运动时期的思想家,也为今天跨文化交流提供了宝贵经验。雷佩克教授认为,这一遗产提醒我们:文化交流不是单向的移植,而是双向理解与创造性的转化。
![]()
耶稣会士的翻译活动,还塑造了欧洲对中国的最初“知识图景”。他们以科学家、学者和宗教传播者的多重身份,将天文学、数学、地理学等知识带入中国,同时也把中国的哲学与社会制度介绍给欧洲。这种跨文化的知识互通,为后来东西方的理解奠定了深厚的基础。
![]()
![]()
6.哲学上的对话空间
儒家和道家的思想,与康德、马克思等西方哲学家的理论之间,存在一定的可对话性。例如,儒家的“仁”与康德的道德律令在伦理维度上可进行比较,而道家对自然与社会的理解也能与马克思的历史观形成互补。这些思想上的交集,为跨文化交流提供了坚实的理论基础。
![]()
哲学的对话不仅停留在学术层面,也关乎人类共同价值的探索。无论是儒家的人本关怀、道家的顺应自然,还是康德的普遍理性与马克思的社会批判,都在追问人类如何实现更合理的社会秩序。通过这些思想传统的交流与对比,可以为当代全球社会提供更具包容性的价值框架。
![]()
7. 当代交流的新前景
进入21世纪,中欧文化交流逐渐形成“双向互动”的格局。孔子学院的建立不仅是中国文化“走出去”的重要平台,也为欧洲提供了更好地理解中国的窗口。与此同时,欧洲的人文学研究也为中国学者提供了反思与比较的参照。
雷佩克教授强调,中欧历史与文化交流并非纯粹的学术探讨,而是与全球化进程紧密相关的现实课题。通过历史回顾与思想对话,双方可以共同探索人类追求“美好生活”的可能路径。
![]()
主讲人简介
雷佩克博士现为维也纳大学孔子学院奥方院长 全球泰山汉学家协会主席 学术期刊《亚洲与世界》(Asia and the World)的联合主编
![]()
教育与早期经历
雷佩克博士先后在维也纳大学学习汉学与全球史,并多次赴中国进行学术研究。他拥有历史学博士学位,并毕业于维也纳外交学院,接受了系统的跨学科与国际关系训练。这一阶段的学习为其在汉学研究与全球史领域的学术发展奠定了坚实基础。
职业生涯发展
博士毕业后,雷佩克博士在多个学术与文化交流领域持续深耕,积极投身中欧人文与学术合作。他不仅在学术研究方面有广泛成果,还通过多项国际项目推动了奥地利与中国之间的文化对话与学术交流。
学术贡献
作为全球泰山汉学家协会主席以及学术期刊《亚洲与世界》(Asia and the World)的联合主编,雷佩克博士发表了多篇关于中国哲学、东亚思想史及中国文化的学术文章。他还参与并主导了多个国际学术出版项目,其中包括将奥地利共和国向联合国教科文组织捐赠的《和平艺术》翻译为中文,为促进中外文化交流作出了重要贡献。
当前任职
目前,雷佩克博士担任维也纳大学孔子学院奥方院长,并在多个国际学术与文化交流平台上发挥积极作用。他不仅从事教学与研究,还负责推动奥地利与中国在语言、文化和教育等方面的合作项目。
学术荣誉与兼职
雷佩克博士曾参与奥地利共和国与中华人民共和国之间的跨文化对话,并于2018年作为奥地利科学与文化代表团成员随奥地利联邦总统访华。他还活跃于多国学术交流机构,是奥地利和国际汉学界的重要学者之一。
研究领域
雷佩克博士的研究方向包括南海历史、中国哲学史、岛屿研究、中国古典与当代文化以及东亚哲学。他的研究兼具历史与现实意义,在汉学研究及跨文化比较研究中具有较高的学术影响力。
雷佩克想对中欧书院和观众说:“致以最美好的祝愿,并期待持续的文化交流!”
![]()
——雷佩克博士
线上讲座时间:
2025年12月30日
首播平台:
中欧书院官网:
YouTube:中欧书院
Bilibili:中欧书院
往期中欧书院回顾:
中欧书院,是聚合中欧各领域专家学者的文化论坛,是中外文兼有,线上线下兼顾的交流平台。在兼具中国传统书院学术性、民间性的同时,致力于多元性和开放性,通过聚焦中欧共同领域,以多语言、多渠道、多形式实现中国与欧洲的文明交流互鉴。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.