![]()
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津
一
昨日流量收入0.77元。
这是第59天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上篇讲到贝内特太太对宾利先生一顿夸奖,对宾利的姐妹们也是赞不绝口,对衣着品位、气质修养都给予了赞美。
有赞美对象,就有抨击对象,这就是对立统一,这就是平衡论,在有人的地方就有左中右。
贝内特太太可能对谁展开批评呢?
Here she was interrupted again. Mr. Bennet protested against any description of finery. She was therefore obliged to seek another branch of the subject, and related, with much bitterness of spirit and some exaggeration, the shocking rudeness of Mr. Darcy.
玛德,生词一堆,我看不懂这么一小段文字,不行的,硬看也得看,一个句子一个句子的看,边看边把对应中文写出来,至于准确度或者是否完善不关注。
讲到这里她又被打断了。贝内特先生反对对华丽服饰的描绘。她只好开讲另一个题目,带着一些怨恨的情绪和一些夸张,讲述达西的令人震惊的无礼行为。
看见没,有时候不要得罪没啥文化的老妇女,得罪了她,她会带着怨恨夸张的哒哒。
二
这段文字尽管不长,但是陌生词磕磕绊绊的实在不少,不是我耐心地浏览着词汇注释,还真看不懂是啥内容。
我把这些词汇简洁注释,有的单词会适度的补充例句,主要是巩固这个生词的运用,学就是为了用,不会用学了就没啥实用价值。
1. interrupted
词性:动词(过去分词)
含义:打断;中断
用法:“was interrupted again”,再次被打断。
我直接补充例句,自己体会“interrupted”的用法:
They heckled him and interrupted his address with angry questions.
他们对他起哄,以愤怒的诘问打断他的演说。
The old man interrupted her at last.
老人终于打断了她的话。
He hates to be interrupted during training.
他讨厌训练中被打断。
Their conversation was interrupted in midstream by the baby crying.
他们的谈话被婴儿的啼哭打断了。
in midstream,这个短语是“在中途;在进行中”
2. protested
词性:动词(过去式)
含义:抗议;反对
用法:“protested against”,反对。
我补充三个权威例句,难度是提升了,但实景用法增大了,有必要反复拉几遍熟悉:
They had proved unpopular with head teachers, who protested they undermined efforts to maintain discipline in schools.
事实证明,这些措施不受校长们欢迎,他们抗议称这些措施破坏了学校维持纪律的努力。
But the Treasury protested, and the final version requires only a general notice that third-party contacts are possible.
但财政部提出了抗议,最终版本仅要求发布一份第三方可能接触的通用通知。
Glentoran protested and referee Moutray consulted assistant Gareth Eakin before confirming the spot-kick verdict.
格伦托兰队提出抗议,裁判穆特雷在确认点球判罚前咨询了助理加雷思·埃金。
3. description
词性:名词
含义:描述;说明
用法:“description of finery”,描述华丽服饰。
4. finery
词性:名词
含义:华丽的服饰;装饰
用法:“description of finery”,对华丽服饰的描述。
5. obliged
词性:形容词
含义:被迫的;有义务的
用法:“was obliged to”,被迫做某事。
6. branch
词性:名词
含义:分支;方面
用法:“another branch of the subject”,另一个题目。
7. related
词性:动词(过去式)
含义:叙述;讲述
用法:“related... the shocking rudeness”讲述…的无礼行为。
8. bitterness
词性:名词
含义: 怨恨
用法:“bitterness of spirit”,情绪中的怨恨。
我补充例句,体会“bitterness”的用法:
But underneath the humour is an edge of bitterness.
在幽默的背后却是一种怨恨的尖刻。
When parents find it hard to let go of bitterness or anger, or if they are depressed about the changes brought on by divorce, they can find help from a counselor or therapist.
如果父母感觉很难释放心里的怨恨或愤怒,或者因为离婚带来的变化而感到抑郁,他们应该向咨询师或心理治疗师去寻求帮助。
But its pages are also permeated by a bitterness towards Bill Gates, the man with whom he created a company that transformed the world of technology.
不过,本书的字里行间也充斥着艾伦对比尔·盖茨的怨恨,而艾伦正是与盖茨一道,创办了一家令技术世界改头换面的公司。
9. exaggeration
词性:名词
含义:夸张;夸大
用法:“with some exaggeration”,夸张地讲述。
我补充几个例句,体会“exaggeration”的用法:
It's no exaggeration to say that most students have never read a complete Shakespeare play.
说大多数同学从未完整读过一部莎士比亚戏剧一点也不夸张。
To call stress an epidemic isn't exaggeration.
把压力称为流行病并不夸张。
Now practice telling stories describing them in a humorous way. It might take a little exaggeration or dramatization, but that's what good storytelling is all about.
现在试着用幽默的方式将它复述出来,可能会有些夸张或过于戏剧化,但是好故事就是这样讲出来的。
Only now do I understand. After my first few papers, Mrs. Abrams knew I had a problem with exaggeration, flamboyant descriptions, and a lack of organization in my papers.
只有到了现在,我才理解:从我的头几篇文章中爱波伦丝太太看出了我写作的毛病,夸张华丽,不注意结构等。
10. shocking
词性:形容词
含义:令人震惊的;可怕的
用法:“shocking rudeness”,令人震惊的无礼行为。
11. rudeness
词性:名词
含义:粗鲁;无礼
用法:“shocking rudeness”,令人震惊的无礼行为。
我补充权威例句,体会“shocking”的用法:
In total, Mr Neale faced 35 charges of clinical incompetence, professional negligence and extreme rudeness.
总体而言,尼尔先生面临35项指控,涉及临床能力不足、职业疏忽和极端无礼。
They have to prove that they can endure in-your-face rudeness without batting an eyelid.
他们必须证明自己可以面不改色地忍受明目张胆的无礼行为。
The men paid a high price for their rudeness: They were disqualified immediately.
这些人因无礼付出了高昂代价:他们被立即取消了资格。
Hewitt said he braced for rudeness, as Jobs has been criticized for, but he described Jobs as kind and energetic.
休伊特表示,他做好了应对无礼的准备,因为乔布斯曾因此受到批评,但他形容乔布斯是善良且充满活力的。
While proponents see matkot as a symbol of the cooperative spirit in Israel, critics denounced it as emblematic of rudeness.
虽然支持者将马特科特视为以色列合作精神的象征,但批评者谴责它是无礼的象征。
三
我把这段文字逐句拆解读一遍:
1. “Here she was interrupted again.”
interrupted:打断。
2. “Mr. Bennet protested against any description of finery.”
protested against:抗议、反对。
finery:华丽的服饰。
3. “She was therefore obliged to seek another branch of the subject,”
obliged:被迫的。
branch of the subject:话题的分支。
4. “and related, with much bitterness of spirit and some exaggeration, the shocking rudeness of Mr. Darcy.”
related:叙述、讲述。
bitterness of spirit:怨恨的情绪。
exaggeration:夸张。
shocking rudeness:令人震惊的无礼。
贝内特太太被打断话题后,就带着情绪夸大讲述达西的无礼。
小荷才露尖尖角,贝内特太太是怎么对达西开炮的?接着往后看。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.