.
我们常听到“勾引”“诱惑”,却很少思考这些词背后的权力关系。
在讨论两性互动时,“Seduction” 这个词常常被轻飘飘地译为“勾引”“诱惑”,甚至被包装成“把妹”“泡学”这类看似无害的口语。但在《亲密陷阱》一书中,我们选择使用“骗色”一词。
❗️因为这不是浪漫,而是一场精心策划的操纵。
使用“勾引”或“诱惑”,容易让行为显得中性、甚至带有某种“魅力”,从而掩盖了其中系统性、带有剥削性质的操控意图。而“骗色”一词,则明确揭穿了其本质——通过话术、心理打压、情感控制等手段,骗取对方的情感与身体,直至发生关系。这不仅是道德问题,更是游走在性犯罪边缘的行为。
语言从不中立。 当一个产业将女性视为可攻略的“目标”,将她们的拒绝曲解为“象征性抵抗”,将亲密关系异化为一场“游戏”——这一切,都始于语言的驯化与美化。
本篇内容选取书中9个关键词进行名词解释,希望以此切入,一层层剥开“情感操纵”的外衣,让我们看清:
· 那些被称作“技巧”的东西,实则是对女性主体性的剥夺;
· 那些被简化为“不够明智”的受害者,实则是被系统性策略针对的个体;
· 那个被称为“产业”的体系,实则是建立在性别权力不平等之上的剥削链。
如果你曾对“PUA”感到好奇、疑惑甚至不适,《亲密陷阱》这本书将为你提供清晰的批判视角。 它不是教你怎么“应对”,而是带你从根本上理解这场“游戏”的陷阱何在。
《亲密陷阱》
原作名: Seduction: Men, Masculinity and Mediated Intimacy
作者: [英]瑞秋·奥尼尔
译者: 魏华容
出版年: 2025-12
装帧: 平装
#PUA #亲密关系 #搭讪艺术师揭秘
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.