9月18日至10月2日,“闪电”演习在爱沙尼亚举行,来自爱沙尼亚、拉脱维亚、法国、英国和美国的大约3000名军人参加。
这场演习的外文名称是Pikne,外媒多在后面加括号解释其意思为“lightning”,因而中文称作“闪电”演习。
而事实上,严格来讲,Pikne并非“闪电”,而是闪电之神的名字。
在爱沙尼亚神话传说中,皮克内(Pikne)是沃汉杜河(Vohandu)的保护神,信奉多神教的人会向其献上牲畜。沃汉杜河是爱沙尼亚最长河流,它全长166公里,流域面积1426平方公里,全部位于爱沙尼亚境内。
此次在爱沙尼亚举行的多国演习旨在演练北约盟国武装力量快速部署和联合应对威胁,这大概就是它取名为“闪电”的主要原因。闪电在不同的行进阶段速度有所不同,大致是光速的十分之一到三分之一。难怪中文会有“快如闪电”之喻。
闪电不止发生得快,而且威力无比。中国民间会诅咒伤天害理之人遭雷劈,这里的“雷劈”其实是闪电的电流击中人或物体,雷不过是这个过程的冲击波产生的巨大声响。闪电的瞬间功率极大,电压上百万千伏、电流上万安培,所以,人被雷电击中的幸存概率极低。
正因为如此,很多国家的武器装备以“闪电”命名以显威猛,其外文名字则多取自本国语言。
美国有F-35“闪电”II型联合攻击战斗机(F-35 Lightning II joint strike fighter),“lightning”堪称闪电的标准英文。
俄罗斯有“闪电”级护卫舰(Molniya-class corvette),出口到北约以后被称为“狼蛛”(Tarantul)。Molniya是俄语单词“闪电”的罗马字母转写。
巴基斯坦和土耳其都有“闪电”导弹,但各由本国制造商生产,且以本国语言命名。巴基斯坦的“闪电”导弹是乌尔都语单词Barq,土耳其的“闪电”导弹是土耳其语单词Yildrim。
中国也有命名与“闪电”异曲同工的武器装备,那就是“霹雳”系列导弹。汉语“霹雳”的本义就是“雷电”,“晴天霹雳”比喻突如其来、令人震惊的事件。“霹雳”一词在“快”“强”之外还透出一种撕裂感,可谓比“闪电”更显强悍有力、势不可挡。(仁客)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.