葛罗莉亚·盖罗者,美利坚歌姬也。 公元一九七八年,迪斯科乐风靡寰宇,盖罗与词曲作者二人共创《I Will Survive》。
初,唱片公司不以为意,置于B面。然电台DJ慧眼识珠,翻转播放,遂风靡天下。其曲激昂慷慨,歌词写女子挣脱桎梏、重获新生之志,恰合女权思潮,一时街头巷尾皆闻"At first I was afraid, I was petrified"之句。
次年,此曲斩获格莱美最佳迪斯科录音奖,销量逾千万,终成二十世纪最伟大流行圣曲之一。
光阴流转,三十载倏忽而过。 公元二零一一年,好莱坞匠人制《里约大冒险》动画,述蓝金刚鹦鹉布鲁历险记。主事者察《I Will Survive》词曲暗合鹦鹉挣脱牢笼、重归自然之旨,遂令片中反派鹦鹉奈杰以摇滚风翻唱此曲。奈杰羽冠赤红,目露凶光,立于狂欢节花车之巅嘶吼"I will survive"时,旧曲顿生新意。编曲者更添巴西鼓点,间以鹦鹉尖啸,使迪斯科经典竟透出丛林野性。
影片既出,举世哗然。 老乐迷初闻改编,多蹙额曰:"经典岂可妄动?"然观至奈杰率群鸟冲破铁笼,翼展如云之际,曲调骤转激昂,观众无不血脉贲张。有影评人叹曰:"此非简单翻唱,乃借经典之壳,铸反抗之魂。"青少年观者尤爱其狂放,电影原声带甫发,此改编曲即登iTunes排行榜首。旧曲新唱,竟使三代人同堂共舞,葛罗莉亚·盖罗亦笑言:"鹦鹉一鸣,令我旧作重生。"
太史公曰: 经典之作如江河行地,代有演绎。《I Will Survive》初为情殇治愈曲,经鹦鹉之口竟成自由宣言。观其三十载沉浮,可知真金不惧火炼,珠玉终难蒙尘。今科技日新,老歌新唱者不可胜数,然能如奈杰版之形神兼备者鲜矣。盖因改编之道,不在炫技,而在以旧瓶装新酒,使经典血脉永续耳。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.