大家有没有出席活动的经历呀!
如果活动前一天,外国朋友和你说“no dress”是什么意思呢?难道是叫你别穿衣服?
理解错真是分分钟大型社死现场,那“no dress”到底是什么意思?今天就一起来学习一下吧!
“no dress”是什么意思?
其实这是老外常说的一句口语表达,可以翻译为:不用特别穿衣打扮;随意穿就行。
例句:
We're to attend a music party two hours later, no dress.
我们两小时后会参加一场音乐派对,不用特别穿衣打扮。
dress的不同词性和意思:
dress 作名词:有“连衣裙;特定种类的衣服”的意思;
She was wearing a black dress.
她穿着一套黑色连衣裙。
dress 作动词:有“穿衣打扮”的意思;
He dresses in a way that lets everyone know he's got authority.
他着装的式样让每个人都知道他已掌有权力。
还有一个类似的表达:dress down.
也表示比平时穿的随意些,休闲一些;而且相比于“no dress”听起来是不是稍微“顺耳”一点呢?
例句:
He dresses down in baggy clothes to avoid big fans.
他随便穿了件宽松的衣服以免被粉丝认出。
“盛装出席”怎么表达呢?
首先,给大家介绍一下“dress up”这个短语,它与“no dress”的意思正好相反:
例句:
You do not need to dress up for dinner.你不必为了晚宴盛装打扮。
如约会时为了男朋友特意打扮,可以表达为:dress up for sb. 意思是“为某人特意打扮”。
“dressing”怎么理解呢?
其实,dressing表面上是“穿衣服”的意思;
例句:
Many of our patients need help with dressing. 我们的许多病人需要有人帮助穿衣。
但实际上,它还有个你意想不到的含义,那就是“调料”:
通常是指拌制色拉用的调料。
比如“salad dressing”就是“沙拉酱”的意思;“Italian dressing”就是“意式沙拉调味酱”。
以上就是本期的全部内容,感谢关注,下期继续精彩!!
Together in Learning
三人行必有我师
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.