这个周末,最值得影迷们奔赴影院的文艺片,大概当属王家卫的《花样年华》(In the Mood for Love)导演特别版(director's cut)。
二十五年前,这部影片在53届戛纳电影节(Cannes Film Festival)大放异彩。梁朝伟凭借此片获得最佳男主角(Best Actor),也成为历史上首位获此殊荣的香港男演员,同时也斩获最佳艺术成就奖(Grand Prix technique)。
在当时上映的版本中,故事发生在六十年代。在报馆工作的周慕云(梁朝伟饰)与太太搬进一间住户多是上海人的公寓,和在船务公司当秘书的苏丽珍(张曼玉饰)及其先生成了邻居。苏丽珍的先生在一家日资公司工作,经常能去日本出差,也给邻居们带回来彼时算新鲜物事的电饭煲,而周慕云的妻子在酒店上班,从些许台词中透露也是个美人。
Set in 1960s, Chow Mo-wan (Tony Leung Chiu-wai), who works at a printed media company, moves into an apartment with his wife, where most of the residents are Shanghai natives. They become neighbors with Su Li-zhen (Maggie Cheung Man-yuk), who works as a secretary at a shipping company, and her husband. Su's husband works for a Japanese company and often travels to Japan for business, bringing back then-novel items like rice cookers for the neighbors. Meanwhile, Chow's wife works at a hotel, and from some dialogue, it is hinted that she is also a beauty.
虽然不知道一切是如何开始,但周慕云的妻子和苏丽珍的丈夫偷偷有了婚外情。在难受、压抑、克制和不解等种种复杂情绪的交织中,周慕云和苏丽珍也有了隐晦而难言的感情。但在那样的年代里,他们挣扎在理智和道德的边缘,困守于自己的内心,而终究成了让影迷们唏嘘不已的欲说还休。
Though it is unclear how it all began, Chow's wife and Su's husband secretly engage in an extramarital affair. Amid a mix of emotions such as pain, repression, restraint, and confusion, Chow and Su also develop a subtle and unspoken connection. However, in that era, they struggle on the edge of reason and morality, trapped within their own hearts, ultimately becoming a poignant "what could have been" that leaves fans sighing with regret.
这次重新上映的版本,请顶级团队做了画面4K及声音修复,还新增了王家卫导演珍藏25年的独家片段。在电影末尾,能看到梁朝伟和张曼玉在2000年演绎的一个短故事,在短短几分钟里,梁朝伟成了一家便利店的店主,张曼玉是为情受伤但又决绝豁达的女子。结尾的那一幕,是这个版本的“特别之处”,让观众们不仅可以看到2000年的另一对周慕云和苏丽珍,也是王家卫对这段令人遗憾的情感给出的不同答案。
The latest version, a director's cut, has been restored in 4K image and soundtrack. It also includes exclusive footage, sparingly revealed by director Wong Kar-wai for 25 years. At the end of the film, the audience can see a short story featuring two characters, still played by Leung and Cheung, set in the year 2000. Despite the short piece spanning just a few minutes, Leung, who plays the owner of a convenience store, and Cheung, who portrays a woman who is heartbroken yet resolute and open-hearted, see their roles take on a different ending. This allows the audience to witness Wong Kar-wai's alternative answer to the regretful love story of the 1960s.
据上海媒体报道,结尾的短片,曾仅在第54届戛纳电影节放映过一次,后来这个短故事被改编为王家卫的首部英语片《蓝莓之夜》(My Blueberry Nights),由诺拉·琼斯(Norah Jones)和裘德·洛(Jude Law)等主演。虽然王家卫拍片一向以慢著称,但《蓝莓之夜》却拍得很快,仅用两个月就完成拍摄。这部影片也让王家卫风光地重回《花样年华》的“福地”——法国小城戛纳,成为第60届戛纳电影节的开幕影片(opening film)。
借助王家卫在《一代宗师》里的名言“念念不忘,必有回响”。对于《花样年华》的影迷而言,周慕云和苏丽珍的遗憾,也在许多年后,在大银幕上,有了回响。
双语君为读者们争取了福利。截至2月16日11点,留言点赞数排名前3的读者,每人将获得2张《花样年华》的电影兑换券,评论区见!
记者:徐帆
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.