2024美国大选,用自己的语言投票。今年秋天,前往投票站的美国公民将去投票……或去 “沃他尔”(西班牙语votar) 或 “布莫托”(他加禄语bumoto)。公民设计中心(Center for Civic Design)的惠特尼·奎森伯里(Whitney Quesenbery)认为,使用多语种选票可以减轻选民的压力,否则他们可能会担心自己会做出错误选择。
这样做的结果是选民投票率更高。人口普查记录显示,美国有6800万人在家中使用英语以外的语言。许多人都是登记选民,他们受益于1965年《投票权法案》修正案,该法案要求将美国选票翻译成各种语言。每隔五年,美国司法部都会查看最新的人口普查数据 ,确定选票上按要求应包含哪些语言,以及应在哪些地方提供这些选票。提供多语种选票的地区是根据哪些地区讲某种特定语言的人数或比例较高以及其他因素(如识字率和英语熟练程度)来决定的。
新泽西州罗格斯大学的历史学家玛丽贝斯·加斯曼说,大约有263个美国县、市或其他投票辖区按要求需提供英语以外的其他语言的选票。她说:“《投票权法案》明确指出:我们是一个巨大的多元化国家,这是个优势。”她补充说,多语种选票意味着“更多的人参与投票”。最近选票上的语言包括西班牙语、他加禄语、中文、赫蒙语、越南语、韩语和一系列美洲原住民语言。
选票通常包括多个职位的候选人选项,从总统到国会代表再到州或地方官员都需作出选择。奎森伯里说,选票还可能要求选民权衡复杂的提案并进行投票,他所在的非营利组织公民设计中心旨在通过改进设计来改善民主。她说:“日常交流与理解选举选票之间存在很大差异。”
奎森伯里指出,美国在法院、医疗机构和机动车办公室提供英语以外的语言翻译。但她表示,投票站是“人们做出重大决定的地方,在那里理解至关重要。如果我们知道存在语言障碍会阻碍人们充分参与公民生活,那么我们为什么不将这种(帮助)扩展到对民主最重要的方面呢?”
随着投票规则和模式的变化,多语言投票流程也发生了变化。一些地方管辖区提供的选票语言甚至比联邦标准要求的还要多。许多州已经通过法律,允许通过邮寄或在提前投票中心投票。奎森伯里说,有些州可以为现场选民打印另一种语言的选票,或者为选民提供计算机,让他们可以用另一种语言标记选票,并以英语和该语言打印选票。她说,“投票是美国民主的标志性特征,当每个人都参与其中时,民主就会更加强大。”
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.