关于"人民币"的昵称, 五花八门, 什么"软妹币"""票子"等等数不胜数, 在英文中, 关于"钱"的单词也有很多, 但老外对于"人民币"的称呼, 却通常不会用我们所说的RMB, 而是用CNY来代替。这两者有什么区别呢?
RMB多用于国内场合, 它不是一个英文简称,而是"人民币"拼音的缩写, 老外一般不用~
CNY就很有国际范儿了,"CNY"是人民币(Chinese Yuan)简称,目前是人民币在世界贸易交流中被唯一认定的符号。
在外汇交易等正规场合, 只用CNY来表示"人民币", 而不用RMB.
举个例子:
100元人民币
=100 CNY
=one hundred Chinese Yuan
关于"钱"的那些表达!
1
零钱 change
例句:
Here is your change.
这是找你的钱。
I think you've given me the wrong change.
我想你找错我钱了。
名词的"零钱"可以用change来表示, 而表示动作的"换零钱"也可以用change表示,如:
Can you change 50 yuan?
你能换开50元钱吗?
2
come into (some) money
表示"得到意外之财"
例句:
She came into a lot of money when she turned twenty.
她二十岁的时候得到了一大笔意外之财。
3
in the money有两层含义
①"富有的"
例如:
If I am ever in the money, I'll be generous.
如果我一直很有钱,我会慷慨解囊的。
②"在比赛或竞赛中处于优胜地位"
例如:
I knew when Jane came around the final turn that she was in the money.
当Jane进入到了最后一轮, 我就知道她赢定了。
4
money to burn
表示"超出所需或期望的足够的钱"
例句:
After they paid off the creditors, they still had money to burn.
他们还完债权人的钱后, 仍有用不完的钱。
去影视英语视频号【英语号】继续学英语!
看欧美影视大片和英美剧可以培养学英语的兴趣,但是看剧需谨慎,容易掉入剧情的坑,这样反而浪费大量的时间,而且观看的过程中也很难注意到里面的各个语言点。影视英语的视频号把不同英美剧和英文电影里的相同的语句剪辑出来放在一起,方便大家跟读模仿语音语调和精学其中的语言点。影视英语公众号还会把重点知识用文字的形式再呈现出来给大家。希望这样学英语的方式你会喜欢。
影视英语 视频号:英语号
长按扫码看更多小视频
看完记得点个小心心支持下哦~
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.