“开挂”“神奇”“超级万花筒”......世界给印度贴上的标签不一而足。对中国人来说,印度这个邻国也显得既熟悉又陌生。2020年,在全球各国正全力应对新冠肺炎疫情之际,中印边境却传来了加勒万河谷事件的消息。7月10日,中国驻印度大使孙卫东在就当前中印关系发表的视频讲话中强调,中印要做伙伴,不要做对手;要和平,不要冲突;要合作共赢,不要零和博弈;要信任,不要猜忌;两国关系要前进,不要后退。
中国与印度既是邻国,又是人口大国,目前是全球经济增长最快的两个国家,两国国情有很多共同之处,两国经济发展模式为世界瞩目。印度学术界爱把中国作为重要参照对象来研究印度经济,我国学术界对中印综合国力比较也情有独钟。本文不仅对比两国经济状况,还把两国纳入全球坐标中衡量,着重比较两国国际竞争力与经济全球化程度。基础设施对发展中国家而言,基础设施建设与经济增长之间关系密切,我们选择一些指标进行比对就会发现两国的差距。
外国网友的评价
Martin Andrews, Asian analyst.
Answered Wed
Questions like these have been popping up on Quora at a very fast rate, to all the Indians who ask these questions the only reasonable conclusion I can come up with is that Indians seriously underestimate China and the Chinese people’s capabilities.
这样的问题在Quora上不断出现。
那些提出此类问题的印度人,你们严重低估中国了,严重低估中国人的能力了。
China had perfected all the correct fundamentals for development, they have built world class infrastructure with a record spending on infrastructure that is the highest in the world, but the problem is that India needs to spend far more on infrastructure and it is not, this will hinder India’s growth substantially, Indian policy makers don’t seem to understand this.
中国投入巨资,完善了世界一流的基础设施。印度必须在基础设施上投入巨资,然而印度并未这样做,这将严重阻碍印度的发展,印度决策者似乎没明白这点。
China gave quality education at a massive scale to its citizens, the result is that even the rural areas in China rank at the OECD average (PISA) and Shanghai which is the best in China absolutely smashed the rest of the world in education, India came last in the PISA rankings and it opted out, this shouldn’t be the response for a country which wants to be a global superpower, Indian skilled labour is also low quality which is a result of bad educational policies and low standards and this will hamper India in a future where the world is moving towards high skilled labour.
中国为公民提供素质教育。结果就是,即使农村地区的学生,在国际学生评估项目 (PISA)也 榜上有名,在教育方面,上海教育水平超过了其他国家。印度排名垫底。这不是一个希望成为全球大国的国家的样子。
由于受教育程度不够,印度技术工人素质也很低,这将阻碍印度在未来世界中向高技术劳动力层次的转化。
Indians seem to be very proud of the fact that the 7.37% growth in GDP for 2018 is faster than China’s growth which is 6.9%, sure being proud is essential as well but one should also be pragmatic, what Indians don’t seem to quite comprehend is that since China’s GDP is much much larger than India’s it actually adds more value to its economy even though it grows “slower”.
印度2018年取得了7.37%的GDP增速,看到比中国6.9%的经济增速快,印度人的自豪感油然而生。对,值得骄傲,但人要务实点。印度人似乎不明白,即使中国经济增速“更慢”,考虑到中国GDP比印度高太多了,所以中国经济创造的价值更大。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.