中外诗歌每月优选(2023年第四期)
Editor’s Preface
The translation of poems is a work of which usually with arguments. Cause it is not only a general expression , but also represents a special artistic language. So does it make us in a dilemma usually. If we just keep in a conformity with poets’original meaning , you may lose a poem’s poetic flavor, while according to the law of the poetry, we may get out of a poem’s real appearance and its inner quality. Somebody which has good experience of practising poetry writing, always gives his ironic attitude to translators, while translators always in a superior self-confidence of doing his work. Well, it’s obvious that the translation work hasn’t so far been stopped by even one readers’satirizing, nor has the reader hitherto lost his confidence to criticize the level of translators. Rather , translating a poem is more difficult than translating a long stretched article, for this reason, the former is more exhausting and more challenging. We don’t lose our confidence, but in other words, we can stop our work at anytime for being tired but not for being incapable of undertaking such business, we can continue our work for any reason except for the reason which being lost our confidence.(Paradise)
Dream
作者: 格罗利亚.索菲亚【佛得角】
Author: [Cape Verde] Glória Sofia
现在你沉默了
放荡起来吧
去掉你的枷锁
看吧
你将不朽
你会知道
时间是一把屠刀
用一把镰刀战胜这位敌人
平息这场风暴
点亮所有的黑夜
到我这里来吧
我的皇后
我是你秘密的同居者
一切都不言而喻。
Now you areinsilence
But to be wild !
remove the yoke
You will see
the eternity that you will be
you would know
time is a knifeof slaughter
defeatthis enemy with a scythe
Quiet downthe storms
And lit thenights
Come to me
my queen
I share the room with you secretly
The word would tell its own tale
终生误
Meet a wrong life
作者: 李元胜
Author: Li Yuansheng
(from Szechwan province, south China)
Pull up a stretch of lake water
from the paper
Or , in a poem,
Lay down your inverted image
A play, a net in the emptiness
Grabbing the depressed people
that came from the different times
Let’s leap out of this bitter water
Undergo another meeting ,love, and
losing each other by passing in a rush
I ‘m wandering here,compelled to
suppress the moon in my heart
You are woke up
with flowers blossomed in the mirror
The life only folds us for one time
It’s missing out
would wear us down again and again
A man is a fairly land of the other
Also can he be a frigid temple
Of the other
And a play is a backyard of the time
A name is a sudden silence of a crowd
These folded unlimited life
These uncountable living in dynasties
How I am scared by,
the suddenly accelerated speed
After one song is sang ,
hairs get snows covered fully
But you, none the less
are spoiling my nag
“could you tell again,just trace back from
hairs covered fully with snows
“I am obsessed by the love of
this reverse narration
Love your life in this flashback”
从纸上拉起一片湖水
或者,在一首诗里放下你的倒影
一部剧,一张虚空中的网
拽着不同时代的失意人
让我们跃出苦涩的湖水吧
经历又一次重逢、相爱和失之交臂
我在这厢徘徊,心头强按下水中月
你在那厢惊醒,镜中开满繁花
生活,折叠我们只有一次
而它的错过反复消磨着我们
一个人是另一个人的仙境
也可能是另一个人的寒庙
而一部剧是一个时代的后院
一个名字是一群人的突然缄默
这无限折叠的人生,无数朝代里的活着
我多么恐惧着,身边突然的加速度——
一曲唱罢满头新雪,而你,仍旧宠着我的喋喋不休
“再讲一次吧,从满头新雪开始往回讲
我迷上这倒叙的爱,爱着你倒叙的一生”
Bougainvillea speetabilis
三角梅
Author: Shang Zhen( from Beijin , China)
作者:商震
Keeping calm with non-emotion
Is rather a discipline of science
Like reef in the sea
No matter how the wave hits them
with variety of manner
It will always be calm and peaceful
The purpose I come to Hainan province
only to watch the sea
to learn the reef
of it’s capability of maintaining quietness
But there are no sea and reef
only the triangle shaped plum blossom
The sight fully with triangle plums
The triangle plum blossoms when look forward
The triangle plum blossoms when look rightward
Still the triangle plum blossoms when look leftward
The triangle uses its blight color
Blocks up the way to the sea
The colorfulness of the triangle plum blossoms
is twining me
That whirling waist
And swanking calyx
are all have the power of the sea
Failing to watch the sea
I just accept multiple slapping
of the waves in a triangle plum blossom
and to enjoy
somewhat of deadpan in the moonlight
不动声色是一门科学
比如海中的礁石
海浪变化多种击打的样式
它都安闲地应付
我来海南就是想看海
就是来学习礁石
不动声色的能力
没看到海和礁石
满眼都是三角梅
向前看是三角梅
向左看是三角梅
向右看还是三角梅
三角梅用艳丽
阻断了通向海的路
三角梅的炫彩纠缠着我
那婆娑的腰身
张扬的花萼
都有海的威力
我看不到海
就在一朵三角梅里
接受海浪的各种拍击
并享受月下的不动声色
浮云密布
Floating cloud intensively distributed
作者:查尔斯.西密克
Author: Charls. Simic ( from Yugoslavia)
As if this is the life
that we desired
wild strawberry and cheese
of the morning
Every room suffused with sunshine
We are bare, strolling beside the sea
Although, we are not sure
what will happen
in any subsequent nights
Like a tragedy actor
in the theater
Birds is circling over our head
The black pine forest
Remain quiet suspiciously
Every rock that trampled by us
in the sunset seems dyed
with bloods
We just go back to the terrace
Sipping the wine
Why do we always get
a presentiment of unfortunate results?
The floating cloud with appearance
of human, gathered on the horizon
Moreover, there are cute and delightful air
and the sea that in peacefulness
The night descends suddenly
without stars.
Raising a lighted candle
You crush out it rapidly
while stepping into our bedroom
with body naked
The black pine forest and grass
being in a dubious silence
仿佛这就是我们想要的那种生活。
野生草莓和清晨的乳酪。
阳光洒满每个房间。
我们俩赤裸着,漫步在海边。
然而,有些晚上,对于接下来
将会发生什么我们还是不太确定,
像起火的戏院里的悲剧演员。
群鸟盘旋在我们头顶,
黑暗的松林奇怪地寂静,
我们踩上的每块岩石在落日下如染血迹。
我们回到露台,小口啜着酒。
为什么总是预感一个不幸的结局?
有着人类外观的浮云
在地平线上聚集,此外,可爱地
怡人的空气,风平浪静的大海。
夜突然降临,一个没有星星的夜晚。
你点燃一支蜡烛,端着它赤身
进入我们的卧室,迅速将它吹灭。
黑暗的松林和草地奇怪地寂静。
Being Wrapped in the Plaster
裹在石膏里
Author:Sylvia Plath (from America)
作者:西尔维亚.普拉斯
Can’t shed it for ever!Now there are two me
The one before eyes, newly and purely white
While the otherone is old and emaciated
And the white one of course
is loftier than the other.
She doesn’t eat anything in the world
Asaint actually.
Made me hate her originally, for without characters
of humanity in her
She and I lie in the same bed just like
corpses. terrified to death that I am
Cause her outlook is really my appearance
Except being whiter,
And that never got broke , never complains
I ascribe everything to her
But She exactly doesn’t give a respond
I don’t understand her behavior rather
which appears stupid and insensitive
I beat her,whereas she doesn’t even fight back
a bit, Like a real pacifist.
永远摆脱不掉它了!现在有两个我。
眼前这位崭新而纯白,那个则陈旧而苍黄,
而白色的这个当然高人一等。
她不食人间烟火,可谓是真正的圣人。
一开始,我还恨她,恨她没有人的品性──
她与我躺在一张床上,就像死尸一样,
而我吓得要死,因为她的形状恰是我的模样,
只是白了许多,不会破碎、也没有怨言。
我有一个礼拜不能入睡,她那么冰冷。
我将一切都怪罪于她,但她就是不做回答。
我真不明白她那愚蠢麻木的行为!
我捶她,她逆来顺受,像个真正的和平主义者。
冷酷的心
Being cold hearted
作者:勒韦尔迪
Author: Pierre Reverdy(from French)
I didn’t want to see your mournful face your concave cheeks and your hair in the wind any longer I have gone through the field and the humid forest day and night exposed to the sun and rain fallen leaves crunched when I stamped onto it sometimes the moon got flashed and we just met again face to face without a word I didn’t got enough place to set out again I was tied to a tree and your scary love which more horrible than the nightmare for a long time somebody stronger than you were finally emancipated my eyes with tears kept on me and we just unable to overcome this incompetent I quickly escaped toward the evilness escaped to the power of fist that be grasped tightly like clenching weapons escaped to the devil that tore me away from your tender with its paw got far away from your tender crook of arms your abandoned tender hug I have gone with loud pants,through the field through the forest toward the mystical city of which my heart’s pulsating.
我本不想再见到你忧伤的面孔你凹陷的脸颊和你风中的头发我走了穿过田野穿过潮湿的树林日日夜夜雨淋日晒落叶被我的双脚踩响有时月亮闪着光我们面对面再次相见相顾无言我没有足够的地方可以重新出发我久久地拴在一棵树身上连同我面前你那可怕的爱比在噩梦中更让我恐惧比你强大的某个人终于解脱了我所有含泪的目光追踪我我们无法战胜这软弱我很快就逃向邪恶逃向武器般攥紧拳头的力量逃向用爪子把我从你的温柔中扯开的魔鬼远离你臂弯放纵而温柔的拥抱我走了大口大口地喘着气穿过田野穿过树木朝着我心脏搏动的那座神秘之城”。
从风景中归来
Come back from the scenery
作者:灵焚
Author: Lin Feng
Human, as the subject of aesthetics, its relation with its object should be featured by gender.
You, can only place them at the distance, though they are in the place ahead where your can reach, for the scenery they are.
That beauty must have its relation with the distance, and the abstractness. It make you think of it quietly, watch it in a remote place, the line of sight that shifting back and forth in the air should also be soft, even the breath is not permitted to scrape the surface of the air, not permitted to leave the sweet scar behind.
Use the literal fruits and melons as foods to fill the stomach, such day for you are enough. Bless those flowers for being flowers in its season.
Those fragrances are intangible, however, it rather gets its sensitivity. Only the one who are serious about it can get its form , physical quality and the content.
Let the time gradually take its quality away slice by slice , these all matters can’t be conserved by the heart too much, the spirit would usually be waken up by the warning line of the water.
一
作为审美主体, 人与对象的关系应该是有性别的。
你, 只能把它们放在远处, 尽管它们就在伸手可触的前方,因为它们是风景
那种美丽必须与距离有关,与抽象有关。让你静静地想着,远远地看着,往还于空中的视线也要柔和,甚至呼吸也不能擦破空气表层,不能留下甜蜜的伤痕。
用文字的瓜果作为粮食果腹,这样的日子对你已经足够了。祝福结成的那些花朵。
那些芳香是无形的,却是有感的。只有用心的人才能领取它的形态,体质以及含量。
让时间一片一片慢慢收走它的质感吧,这些都不能被心灵过多储存,心灵常会被警戒水位惊醒。
II
The scenery, is just at this other bank of the water level, when at the first of its emergence. In the middle of the opposite bank of the heart, are all of the territory of the wind and the rain. The wind orientation indicated by the vehicles and the ships of the history, was in vain, years have early worn down those of which gains nothing.
Sometime you can’t reach, so does the beauty becomes the beauty which is too beautiful that people just have to learn how to refuse it . Don’t say you must learn to confirm you own place. The scenery always being ahead, the so called the entering, capture, and the occupying, are all but the dream.
When the earth delivers the twittering of the birds to the world in the morning, the sunshine opens the eyes of the flowers, the peripheral things would then set off from the mood.
On the way of the daily life, things what you reluctantly to give up is doom to be your enemy suddenly.
So what you can do is only to learn privately running towards the water and mountains in the literalness
二
风景, 最初的出现 就在这种水位的彼岸,在一湖心灵的彼岸,中间尽是风雨的疆土。历史的车辆和舟楫指出的风向都是徒劳,岁月早已磨平了那些无获而归的往事。
有时不能抵达,所以才美。美得让人需要学会拒绝。不应该说必须学会确认自己的位置。风景总在前方,所谓的进入,捕获,拥有,那些都只是梦。
清晨,当大地端出鸟鸣,阳光把花瓣的眼帘打开,周遭的事物就会从心情里动身。
在日常的路上,无法割舍的牵扯总是说变脸就会变脸。
所以你只能学会在文字里私奔山水。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.