如果法律没有恐惧支撑,它绝不能生效。——[古希腊]索福克勒斯
编者按:昨日,“人人影视字幕组”侵权案一审宣判,被告人梁永平因著作权侵犯罪获刑三年六个月,并处罚150万元,继今年2月份“人人影视字幕组”被查成为网民关注的热点,而这次判决一出,立即冲上热搜,“人人影视字幕组”算是彻底栽了。本期法先生就来聊聊“人人影视字幕组”侵权案的始末,以及视频网站的版权问题。
人人影视前身是2003年创立的YYeTs(YY指人人,eTs是 English TV Shows)字幕组,由网络翻译爱好者组成,专事译制海外影视字幕,对外宣称为非商业性组织。2006年,YYeTs从YY影音独立,建立了YYeTs美剧论坛,一年后更名为人人影视,逐渐成为中国最知名的字幕组网站之一,其宗旨是「分享、学习、进步」,常年提供国外影视剧和公开课的翻译字幕和资源下载。
网站由于著作权问题多次受到关站的威胁。2009年,人人影视就因为盗版资源被查,当时包括“伊甸园”、“BT中国联盟”和“悠悠鸟”等中国国内前几大BT网站在内的111家视听节目服务网站都被关停整改。人人影视当时宣布网站转型,放弃视频下载,只提供字幕服务。2010年12月,《中国新闻周刊》报道人人影视字幕组翻译耶鲁大学开放课程的事件,称其为“网络时代的知识布道者”。2013年4月25日世界知识产权日前后,受到影视网站思路网被查封事件的影响,人人影视宣布暂时关站。此后的7年间,人人影视因为著作权问题多次面临关站的危机。直到2020年9月,人人影视被上海市公安局经侦总队会同虹口公安分局立案侦查。上海警方发现有人通过“人人影视字幕组”的网站和客户端下载和观看盗版影视作品,于是,“人人影视字幕组”侵权案逐渐显露在网友面前...
人人影视涉侵权案始末
2021年2月3日,上海市公安局召开新闻发布会,通报侦破一起侵犯影视作品著作权案。通报称,上海警方历时三个月侦查,在山东、湖北、广西等多地警方的共同配合下,成功侦破“9.8”特大跨省侵犯影视作品著作权案,抓获犯罪嫌疑人14名,查处涉案公司3家,查获作案用手机20部和电脑主机、服务器12台,涉案金额1600余万元。据通报,人人影视字幕组在未经著作权人授权的情况下,通过境外盗版论坛网站下载获取片源,通过收取网站会员费、广告费和出售刻录侵权影视作品移动硬盘等手段非法牟利。
2021年8月31日,人人影视字幕组网站发布公告,宣布清空影视资源,APP暂时停止使用。
2021年11月22日,上海市第三中级人民法院公开开庭审理,一审判定梁永平因侵犯著作权罪判囚3年半,并罚款150万元;违法所得予以追缴,扣押在案的供犯罪所用的本人财物等予以没收。
经审理查明,自2018年起,梁永平先后成立武汉链世界科技有限公司、武汉快译星科技有限公司,指使王某航(另案处理)雇佣他人作为技术、运营人员,开发「人人影视字幕组」网站及Android、IOS、Windows、MacOSX、TV等客户端,由谢某洪(另案处理)等人组织翻译人员,从境外网站下载未经授权的影视作品,翻译、制作、上传至相关服务器,通过所经营的「人人影视字幕组」网站及相关客户端向用户提供在线观看和下载服务。
经审计及鉴定,「人人影视字幕组」网站及相关客户端内共有未授权影视作品32,824部,会员数量共计约683万。期间,梁永平以接受「捐赠」的名义通过涉案网站及客户端收取会员费;指使他人以广西三江县海链云科技有限公司等公司的名义,对外招揽广告并收取广告费用,以及对外销售含有未授权影视作品的移动硬盘。自2018年1月至案发,通过上述各渠道,非法经营额总计1200余万元。今年1月6日,梁永平被警方拘捕归案,到案后如实供述犯罪事实。
法院审理认为,梁永平以营利为目的,未经著作权人许可,复制发行他人作品,属于有其他特别严重情节,其行为已构成侵犯著作权罪,依法应予惩处。在共同犯罪中,梁永平为主犯,应按照其所参与的或者组织、指挥的全部犯罪处罚。法院指出,梁永平到案后如实供述罪行,自愿认罪认罚,并预缴部分罚金,综合本案的犯罪事实、性质、情节和对社会的危害程度等,决定对其从轻处罚,遂作出上述判决。
各方回应
人人影视字幕组侵权案一审宣判之后,网络上开始了沸腾的讨论,网民纷纷发表自己的评论,各大新闻和媒体也纷纷转发。 目前微博上#人人影视字幕组侵权案宣判#的话题阅读量已达139.1万,很多网友表示惋惜,表示字幕组的时代要逝去了,也有网友表示虽然影视字幕资源被删掉很可惜,但确实属于侵权行为。
人人影视字幕组官方微博也做出如下回应,直言「不可能再恢复或重启」,也不可能解决得了版权问题:
可见,版权问题确实是字幕组的一大难题。
伴随着一些字幕组数次“翻车”事件而来的,是网络上一片对字幕组生存处境的担忧。不过,字幕组能迅速发展起来,背后也有其逻辑。
首先,从受众需求来看,如今互联网全球联通,各国间文化交流往来,使得海外优质文化产品容易受到网民关注,其中影视、动漫作品最具代表性。我国网民也在该环境中逐渐拥有多元化的喜好。加之自身对海外影视作品需求量也逐渐增大,造就了网络字幕组发展的又一重要客观条件。但传统编译加工的海外影视作品有限,网民多元的文化需求难以得到满足,网络字幕组发挥了一定补充作用。
其次,从译制品质上展开,网络字幕组对海外影视作品的译制客观促使多元的译制生态的形成,且各具特色。不少字幕组译制水平的认可度较高、口碑较好,也促进了网络字幕组的发展。
然而,网络字幕组对海外影视作品无节制、无把关的输入,之于互联网,在视频内容传播上破坏了正常传播秩序,加剧了网络盗版现象;之于受众,从价值观念到社会认知都会遭受冲击,在身份认同上形成误区;之于社会层面,在互联网传播的无序化、受众自身身份认同的误区的阴影下,前者的影响势必扩散、波及社会各个领域,破坏社会安定和谐。一方面是老百姓对于免费优质影视文化作品的大量需求,不法犯罪分子就是看到了老百姓的这一不愿为文化产品多花钱的需求,使用各种手段来侵犯版权,从盗版录像带到盗版DVD到现在的视频会员、云盘分享。作为消费者应有知识付费的意识,尊重版权,尊重原创,让版权侵权没有市场。
今日互动
对于人人字幕组侵权案一审宣判,你如何看?字幕组又应如何预防和处理侵权问题,欢迎在下方留言区给我们留言!
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.